Предполагалось, что это будет простая миссия. Подозреваемый российский шпионский катер попал в беду в канадских водах. Приказ: расследовать и доложить.
Но когда капитан Джон Бэнкс и его команда прибывают, они обнаруживают пустое судно и сцену кровавого разгрома.
Вскоре они вступают в борьбу за свои жизни, потому что в ледяных морях острова Баффин водятся твари... Уничтожающие все на своем пути, голодные твари, имеющие вкус к человеческой плоти.
Они кишат.
И они растут...
1.0 - создание файла
Наши переводы выполнены в ознакомительных целях. Переводы считаются "общественным достоянием" и не являются ничьей собственностью. Любой, кто захочет, может свободно распространять их и размещать на своем сайте. Также можете корректировать, если переведено неправильно.
Просьба, сохраняйте имя переводчика, уважайте чужой труд...
Бесплатные переводы в нашей библиотеке:
BAR "EXTREME HORROR" 18+
Уильям Мейкл
"Заражение"
1.
- Это хуйня какая-то, сержант, - проговорил Мак. - Зачем мы выключаем фонари? Мы посреди пустоши, не то чтобы нас кто-нибудь увидит, что мы приближаемся.
Капитан Джон Бэнкс улыбнулся. Первым всегда жаловался именно Мак, по нему можно часы замерять. Это была небольшая часть обыденности в ночи, когда само понятие "обыденность" было едва применимо. Они летели во тьме на высоте пятнадцать тысяч футов[1], где-то на запад от островов Баффин, тихо проходя под канадским небом. Двенадцать часов назад, Бэнкс готовился к тому, чтобы уехать, у него даже был забронирован билет в Грецию: бронь включала билеты на жену и детей, которые сидели на чемоданах, готовые к отъезду. Вместо этого, он отвез их в аэропорт, чтобы проводить перед тем, как ответить на срочный запрос от полковника с базы. Теперь, то место, куда он направлялся, было слегка холоднее, чем Греция. По крайней мере, с ним была команда, которую он набрал сам, но это была единственная вещь, которую он мог сделать сам, по своему желанию.
- Pусское судно там, где оно не должно быть, Джон, – этим вечером, там в Лусимауте, проговорил ему полковник. – И мы думаем, что они попали в неприятности, судя по обрывистым сообщениям, которые мы от них получили, и в которых у нас нет причин сомневаться. Вероятно, там есть
Так что сейчас, Бэнкс, его сержант Фрэнк Хинд и небольшой отряд, состоящий из людей, которым он доверял больше, чем кому-либо, были на выезде – посреди пустоши, как Мак это назвал –
- Приближаемся к зоне высадки. Две минуты, – по коммутатору проговорил пилот.
- Ну что ж, сержант, – сказал Бэнкс. - Выстраиваемся.