Заражение

22
18
20
22
24
26
28
30

Она тихонько проскользнула в кладовую и замерла на многие часы, но никто не стал разведывать о ее присутствии.

Не сейчас.

Сейчас, все что ей оставалось, это поедать печенья, запивать все водой, и волноваться не о том, что судно заполонили паразиты, но о возможности их распространения. Насколько сильным будет распространение, зависело от многих факторов. Hо то, что она знала об изоподах, подсказывало ей только одно: они роятся и они любят есть.

И они не привередливые едоки.

Она прислушивалась, в надежде услышать еще выстрелы, в надежде, что кто-нибудь в пути, чтобы помочь ей.

В надежде.

7.

На севере кромка неба по-прежнему была красной от пламени догорающего дома и здания почты, но пламя отпугнуло тварей. Пока что двор, в котором они стояли, был тих и пуст. Им удалось проникнуть сюда через другие дворики, не привлекая особого внимания и не встречая никого. Хинд завел их под длинные тени за деревянным домом и снял веревки с брезентов, показывая им их предполагаемый транспорт. Длинные тонкие судёнышки были выставлены в ряд над землей на тяжелых деревянных лесах, которые охраняли их от льда и мороза.

Бэнкс вышел вперед, чтобы поближе разглядеть каяки. Дерево, на котором они расположились, было старым и прогнившим в некоторых местах, но сами каяки выглядели довольно отлично скроенными и достойными долгих морских путешествий.

- Полагаю, они использовали их только летом, - тихо прошептал Хинд ему на ухо.

- Думаю, в принципе, в этих местах - это отличная идея, - ответил Бэнкс. - К сожалению, мы до лета ждать не можем. Понесли их к берегу. Твари по-прежнему сконцентрированы на другой стороне берега, рядом с огнем, может даже удастся проскользнуть незамеченными. Лучше не мешкать, парни. Огонь не будет гореть вечно, а у нас еще есть судно, которое следует проверить, прежде чем оно съебеться без нас.

Отряд схватил лодки и весла, обошел дом и направился к берегу, через дорогу - по два члена на каждый каяк - пока они не принесли все шесть к берегу. Бэнкс посмотрел вверх по берегу и увидел, что твари по-прежнему пасутся в заводи, фундамент уже догорал, из здания почты валил дым. Также он для себя отметил, что очки ночного виденья ему больше не особо нужны. На востоке загорался восход, уже была видна красная кронка на горизонте, до восхода оставалось не долго. Когда Бэнкс снял очки, первое, что бросилось ему в глаза - бледная гримаса Нолана, который взволнованно изучал каяки.

- Это мне не очень понравится, Кэп, с разъебанными-то ногами, да и...

- Давай-ка соберись, парень, - тут же ответил Хинд. - Здесь мы тебя не оставим. Маленькие твари уже отведали твоего вкуса. Тебя они планируют употребить, как легкий завтрак.

Бэнкс подождал, пока все члены отряда не расположились в каяках, и вытолкал их на воду, на глубину вровень с лодыжками, так, чтобы ледяная вода не затекала им в ноги. Один за другим он столкнул каяки в воду у каменистого берега - таким образом промок только он. Чтобы сдержать холод он застегнул парку на полный рост и натянул на голову капюшон настолько глубоко, чтобы мех полностью скрывал его лицо. Оружие он закрепил на груди, так что ему нужно было только бросить весло, чтобы дотянуться до него. Ботинки были достаточно плотными, чтобы не пропускать воду, а также зашнурованы достаточно крепко, чтобы она не попадала сверху, но ноги все равно закоченели, когда он закидывал их в каяк. Oднако, он быстро разогрелся, когда обернулся в водонепроницаемую пленку. С помощью сержанта Хинда, который помогал ему грести, они быстро присоединились к остальным членам отделения, которые гребли на мелководье, удерживая свои позиции и ожидая приказов.

* * *

Ракообразные существа потеряли к ним интерес, так что они могли грести совершенно спокойно. Hе так быстро, как хотели, потому что вода была заполнена льдинами, однако вскоре они вышли на позицию, которая находилась на расстоянии двадцати ярдов от берега. К этому моменту небо было гораздо светлее, и все в отряде сняли очки ночного виденья. На горизонте розовое зарево сменилось на слабый оранжевый. Cкорее всего это было самовнушение, но Бэнксу стало теплее с приходом нового дня, несмотря на тот факт, что теперь при приближении к русскому судну, они полностью на виду.

Нолан стал бледнее, чем когда-либо, а гримаса боли перекашивала его лицо с каждым новым гребком, но он справлялся и даже умудрялся сохранять жиденькую улыбку, когда все они выстраивались в линию.

- Как оно, парень? – спросил Бэнкс.

- Думаю, мои старые ноги послужат мне еще несколько лет, Кэп, – ответил он.

Бэнкс обернулся, чтобы посмотреть на пункт их назначения. Судно стояло на якоре, примерно в четверти мили от берега в заливе. Догрести до него было той еще задачей, учитывая плотность воды, которая, плюс ко всему, была наполнена льдинами, вокруг которых требовалось маневрировать. На первый взгляд, судно выглядело, как обычное грузовое, подобных которому можно было увидеть сотни в этих водах. Длиной где-то в сотню метров, с большой структурой на заднем конце судна и плоской главной палубой с двумя огромными кранами, чтобы загружать и выгружать рыбу. Что отличало это судно от таких же - что на носу был установлен огромный бур, который был выше, чем все судно и даже на расстоянии выглядел внушительно. Бэнкс обратил внимание на отметины недавно пылающего пламени на поверхности судна. На корабле не горели огни и полностью отсутствовали какие-либо признаки жизни на палубе, либо в строениях на судне. Он выглядел абсолютно мертвым.