Пропавшие девушки

22
18
20
22
24
26
28
30

— Она похожа на свою мать. Слишком умная, чтобы держать свой коэффициент интеллекта в тайне, но недостаточно умная, чтобы избавиться от мужчин в семье прежде, чем они утянут ее за собой на дно. — Он горько улыбается, но влюбленное выражение так и не сходит с его лица. — Думаешь, похищение твоей сестры связано с убийством Сары Кетчум? — спрашивает он.

— Пока не знаю, — отвечаю я. — Сходство определенно есть. Особенно в географии. Но промежуток между этими случаями слишком велик.

— Ага, об этом Ава мне тоже рассказала, — говорит Тед. — Честно признаться, я в это не очень верю. Ну, во всяком случае, не так, как она.

Собираюсь спросить, почему, но тут возвращается Ава. Плюхнувшись на диван рядом с Тедом, она кладет его руку себе на плечи.

— Ну, — говорит она, переводя слегка настороженный взгляд с меня на него и обратно, — о чем это вы тут беседуете?

Глава 6

Я уже больше года не была в полицейском участке Двадцать четвертого округа — с того самого утра, как сдала образец ДНК, который помог установить, что Неизвестная — не моя сестра. Здесь ничего не изменилось. Все выглядит так же, как в первый раз, когда я пришла сюда в ночь исчезновения Мэгги. После того как поступило сообщение о том, что девушку-подростка со светлыми волосами видели около станции «Роджерс-парк» Красной линии. Она выходила из серебристого седана. Именно из-за этой наводки ее делом занималась полиция как Сатклифф-Хайтс, так и Роджерс-парка, а я той ночью просидела в этом участке четыре часа, просматривая толстые, замыленные папки с фотопортретами, пытаясь отыскать человека из машины. Но сегодня все иначе. Я пришла сюда не из-за Мэгги. После вчерашнего ужина у Авы и Теда я решила, что стоит собрать информацию из третьих рук. И вот, как и советовала Ава, я пришла искать дело Сары Кетчум.

Кроме того, я не возвращалась в этот — или любой другой — полицейский участок с тех пор, как подкаст вызвал небольшую сенсацию как в Чикаго, так и по всей стране. Не уверена, что его содержание приведет в восторг местных блюстителей порядка. Отчасти потому, что они не особенно любят, когда граждане сами пытаются расследовать преступления, вторгаясь на их территорию, но еще и потому, что я мало хорошего говорила про то, как они подошли к делу Мэгги. Вряд ли с момента выхода подкаста у меня в полиции Чикаго появились новые друзья, но надеюсь, что хотя бы не потеряла старых.

За стойкой регистрации сейчас сидит Сильвия — сегодня суббота, а она работает по выходным, когда дочь остается у ее бывшего мужа. При виде меня она вся сияет, хотя я-то знаю, что причиной тому — фраппучино с карамелью, который я принесла. Себе я тоже такой купила. Очередной трюк. Чтобы это выглядело не как взятка, а как предлог совершить дурной проступок за компанию с кем-то. Совместное пагубное пристрастие.

— Как Майя? — спрашиваю я, вместо приветствия вручая ей напиток.

— Уже выше меня ростом, проказница, — отвечает Сильвия, сжав трубочку пальцами, увенчанными розовыми акриловыми ногтями, и потягивая через нее кофе.

— В каком она классе, в восьмом?

— В девятом, — говорит она таким тоном, будто необходимо запретить детям расти дальше начальной школы.

— Господи! — Я еще помню, как играла с Майей на покрытом линолеумом полу полицейского участка, когда мне было восемнадцать, а ей всего три.

— Итак, чем могу помочь, дорогая? — спрашивает Сильвия.

Широко улыбаюсь, прекрасно понимая, что я для нее открытая книга. А Сильвия не терпит глупостей; она знает, что нас свела вместе необходимость.

— Я изучаю дело, которое может быть связано с Мэгги, — отвечаю я. — Сара Кетчум. У меня есть номер дела.

Сильвия откидывается на спинку стула.

— Это для подкаста?

Быстро решаю, что враньем делу не поможешь. Скорее всего, если информация, которую даст мне Сильвия, попадет во второй сезон, она об этом услышит. А я не хочу сжигать этот мост.