– …Перекрыли поставки продовольствия… смертность катастрофически растет… пришлось подчиниться их требованиям, ваше… – Изображение Сио Биббла пропало и снова появилось, на этот раз неподвижно замерев. – Умоляю вас, скажите, что нам делать! Ваше величество, если вы меня слышите, ответьте…
Голограмма мигнула и погасла. Голос стих. Королева не отрывала глаз от пустого места, где только что светилось изображение губернатора. На ее нежном лице застыли муки страдания. Руки перебирали ткань на коленях, выдавая волнение, с которым она была не в силах справиться.
Амидала перевела взгляд на Оби-Вана. Джедай покачал головой:
– Это ловушка. Не отвечайте. Ваше величество, не отправляйте никаких сообщений.
Мгновение королева неуверенно смотрела на него. Потом кивнула в знак согласия. Оби-Ван молча вышел из каюты, отчаянно надеясь, что поступает правильно.
10
Песчаная буря неслась по улицам Мос-Эспа удушающим, застилающим глаза вихрем, который безжалостно рвал одежду и впивался в кожу. Энакин крепко держал Падме за руку, пробиваясь, пока еще было время, к своему дому в квартале рабов, а фермер, дроид и их земноводный приятель шагали следом. Мимо спешили горожане и приезжие, точно так же спасаясь от бури. Головы их были опущены, лица закрыты, плечи ссутулены, словно под тяжестью прожитых лет. Где-то в отдалении испуганно взревела эопи. Дневной свет приобрел непривычный желтовато-серый оттенок, а воздух превратился в густую непроглядную завесу из песка и щебня, за которой пропали очертания построек.
Сражаясь с бурей, Энакин унесся мыслями далеко-далеко. Он думал о Падме и о том, что ведет ее домой, где его ждет мама; о том, как покажет девушке свои секретные поделки, и о том, сколько еще будет вот так держать ее за руку. Кровь шумела в ушах, и от этого одновременно было жарко и боязно. Еще Энакин размышлял о фермере – хотя едва ли он был фермером. Мальчик разглядел световой меч у него на поясе, а такие носят только джедаи.
Думать, что настоящий джедай будет гостить у них дома, было слишком самонадеянно. Но чутье подсказывало Энакину, что он не ошибся и само провидение свело его с этой таинственной компанией.
Наконец его мысли перескочили на собственные мечтания и надежды. Что, если эта нежданная встреча положит начало чему-то чудесному, что навсегда изменит его жизнь?
Они добрались до хижин рабов – похожих на муравейник нагромождений построек, объединенных несущими стенами и винтовой лестницей. Площадь перед ними почти опустела: жители спасались от бури. Энакин провел гостей через песчаную завесу к двери и толкнул ее.
– Мама! Мама! Это я! – звонко закричал мальчик.
Побеленные глиняные стены мягко отсвечивали в смешанном сиянии тусклых солнечных лучей, пробивающихся сквозь маленькие окна, и электрических потолочных светильников. Энакин провел своих новых друзей в гостиную – небольшое помещение, которое почти полностью занимал стол со стульями. У одной стены располагалась кухня, у другой – мастерская. Отсюда же вели двери к кладовкам и спальням. За окном ревел ветер, срывая со стен очередной слой замазки.
Джа-Джа Бинкс огляделся, испытывая одновременно любопытство и облегчение.
– Уютная ваша дом, – проговорил он.
Из кладовки, вытирая руки о фартук, показалась мать Энакина – женщина лет сорока, в грубой и незамысловатой одежде, с усталым лицом и длинными темными волосами, собранными на затылке. Когда-то она была красивой, и хотя Энакин до сих пор считал ее таковой, прожитые годы и жизненные неурядицы сказались на ее внешности. Мама тепло улыбнулась Энакину, но улыбка тут же погасла, едва женщина завидела незнакомцев за спиной сына.
– Ох! – выдохнула она, неуверенно переводя взгляд с одного гостя на другого. – Эни, что случилось?
Мальчик просиял:
– Мама, это мои друзья. – Он улыбнулся Падме. – Это Падме Наберри. А это… – Он запнулся. – Ой, похоже, я не знаю ваших имен, – признался он.
Квай-Гон выступил вперед: