Зима в Мадриде

22
18
20
22
24
26
28
30

— Еще как стóите! — Он подался вперед и взял ее руку, и на этот раз Барбара не отняла ее. Сэнди посмотрел ей в глаза и сказал: — Снимите очки. Я хочу увидеть ваше лицо без них.

Глава 20

В среду после прогулки с Гарри Барбара отправилась на третью встречу с Луисом. Стоял теплый и солнечный осенний день. Она шла по проспекту Кастельяна, под ногами шуршали сухие листья, слабо пахло дымом, где-то жгли палую листву. В последнее время Барбара стала все больше гулять, на ходу ей лучше думалось, а сидение дома ее угнетало.

Деньги из Англии пока так и не доставили, и она с отчаянием думала, придут ли они вообще. Если Луис предоставит истребованные доказательства, что Берни в лагере, ей придется где-то доставать наличные.

Луис уже сидел в кафе. Он курил сигарету хорошей марки, и Барбара подумала, а не пошла ли на табак часть денег, данных ему на поездку в Куэнку? Сколько стоят билеты туда, она не знала. Приходилось верить Луису на слово.

Он встал и пожал Барбаре руку, вежливо, как обычно, потом сходил и принес ей чашку кофе. В кафе было тихо, у бара сидел только одноногий старик-ветеран, у которого была зашита штанина брюк.

Барбара закурила, намеренно глядя на пачку Луиса.

— Вы ездили в Куэнку? — спросила она.

Мужчина улыбнулся:

— Ездил, сеньора. Я снова встречался с Августином в городе. — Луис наклонился вперед. — Ему удалось заглянуть в досье на Бернарда Пайпера, хотя это было непросто. Он рассказал мне много подробностей.

— Слушаю, — кивнула Барбара.

— Он родился в месте под названием Собачий остров в Лондоне. В тридцать шестом приехал сражаться за Республику, получил легкое ранение руки в боях в Каса-де-Кампо.

Сердце Барбары учащенно забилось. Ни Луис, ни Маркби не могли узнать об этом ранении, кроме как заглянув в личное дело Берни.

— По выздоровлении его отправили на фронт, где в сражении при Хараме он был ранен и взят в плен.

— Ранен? — резко спросила Барбара. — Тяжело?

— Нет. В мягкие ткани бедра. — Луис улыбнулся. — Кажется, он неуязвим.

— Не так уж неуязвим, Луис, если оказался в лагере.

— Августин описал его. Высокий, плечи широкие, волосы светлые. Вероятно, очень красивый мужчина, по словам брата, хотя, конечно, сейчас он зарос бородой и завшивел.

Барбара поморщилась.

— У него трудный характер, он прославился несгибаемым духом. Августин сказал ему, чтобы он был осторожен, мол, грядут лучшие времена, но пока больше ничего. — Луис криво усмехнулся. — Он говорит, у вашего мужчины есть duende. Отвага, кураж. Считает, ему хватит решимости на побег. Многие в лагере утратили волю и силы.