Зима в Мадриде

22
18
20
22
24
26
28
30

София отвернулась, и Гарри в зеркале увидел, что она смахнула слезы с глаз. Ей было нелегко, но она все равно ворошила прошлое и использовала трагедию своей семьи, чтобы им помочь. Он испытал захватывающее дух ощущение любви и восхищения Софией.

Они ехали все утро. Дороги во многих местах были в плохом состоянии, двигаться приходилось медленно. Машин встречалось очень мало, как и населенных пунктов. Это было сухое сердце Кастилии. Ближе к полудню местность начала повышаться, крутые скалы неожиданно врезались в монотонный коричневый пейзаж. На склонах холмов белыми прорезями в коричневой земле смотрелись замерзшие ручьи и речушки.

«Холодные, как ключ, — подумал Гарри, — холодные, как ключ».

К трем часам они увидели на горизонте линию невысоких гор с округлыми вершинами. Местность менялась: появились возделанные поля — пятна яркой зелени там, где земля орошалась. В отдалении показался большой город: нагромождение серо-белых зданий, взбиравшихся по склону на такую крутую гору, что казалось, будто они выстроены на крышах друг друга, выше, выше, до самого неба. Они подъехали к указателю, установленному на въезде в Куэнку, Барбара подалась вперед и прикоснулась к руке Гарри. Она махнула на грунтовую дорогу, которая вела с шоссе к заброшенному полю и заворачивала за купу деревьев, — там машина скроется так, что ее будет не видно с дороги.

— Вот, похоже, нужное место.

Гарри кивнул и свернул на грунтовку. «Форд» заскакал на промерзших рытвинах и корнях, остановился за деревьями. Позади тянулся луг, который плавно поднимался до вершины холма и отчеркивал линию горизонта.

— Ну, что вы думаете? — спросил Гарри.

— Возвращаться к машине будем долго, — заметила Барбара.

— Мы должны следовать советам Луиса. Он сказал, это ближайшее к городу укромное место.

— Хорошо.

Они открыли дверцы и вылезли из машины. Гарри вдруг почувствовал себя таким уязвимым. Колючий ледяной ветер ворошил им волосы, пока они выходили на дорогу. Гарри закинул на спину рюкзак с одеждой и едой. София остановилась на обочине и посмотрела на Куэнку.

— Я не вижу собора, — сказал Гарри.

— Он на самой вершине горы. За ним ущелье.

— А Тьерра-Муэрта по другую сторону ущелья? — спросила Барбара.

— Да.

София сделала глубокий вдох и пошла в сторону города по пустой дороге. Гарри и Барбара потянулись следом.

Их обогнали всего две телеги и одна машина, прежде чем они добрались до моста над бурливой серо-зеленой рекой. К этому моменту зимнее солнце уже стояло низко над горизонтом. Они прошли мимо бедных обшарпанных домов нового района, мимо железнодорожной станции. Людей на улицах было очень мало, и никто не обращал на них особого внимания. В любой момент они могли столкнуться с гвардейцами, патрулирующими город, однако вызов им бросила только пара бродячих собак, которые злобно залаяли на них издалека, но кинулись наутек, как только незнакомцы подошли. Лай этих псов всколыхнул у Гарри воспоминания о стае, напавшей на Энрике, и он на всякий случай ощупал в кармане маузер.

Они поднимались по истоптанным каменным ступеням в парящую вышину, вверх, вверх, пока не начали сгущаться сумерки. Узкие кривые улочки вели все выше и выше: бесконечные, прилепившиеся друг к другу четырех- и пятиэтажные дома, выстроенные лет сто назад, некрашеные, с осыпающейся штукатуркой. Каждый квартал сперва возвышался над путниками, потом они поднимались до следующей улицы и смотрели вниз, на его крыши. Между растрескавшимися плитками черепицы росли сорняки — единственная зелень среди камней. Из труб вились вверх тонкие сизые струйки, пахло печным дымом и навозом сильнее, чем в Мадриде. Большинство окон были закрыты ставнями, но иногда то тут, то там мелькали лица, глядевшие на них, но быстро прятавшиеся, когда их замечали.

— Сколько лет этим домам? — спросил Гарри у Софии.

— Я не знаю. Пятьсот-шестьсот. Неизвестно, кто их построил.