Приключения Айши

22
18
20
22
24
26
28
30

– Да, – ответил он, – двоюродный брат, который правил половиной этой страны. Теперь с их женитьбой страна объединена… Но наш разговор затянулся; я пришел сказать, что тебя ждет завтрак. – И он повернулся, собираясь уйти.

– Еще один вопрос, друг Симбри. Как я попал в эту комнату и где мой товарищ?

– Ты спал, когда тебя отнесли сюда, и, как видишь, перемена места пошла тебе на пользу. Ты что-нибудь помнишь?

– Ничего, абсолютно ничего, – серьезно произнес я. – Но что с моим другом?

– Ему стало лучше. За ним ухаживает Хания Атене.

– Атене? – сказал я. – Это же старое египетское имя! Означает оно «Солнечный круг», обладательница этого имени – она жила тысячи лет назад – славилась своей красотой.

– А разве моя племянница Атене не прекрасна?

– Мне трудно судить, о дядя Хании, – устало ответил я. – Я ее почти не видел.

После его ухода желтолицые молчаливые слуги принесли мне завтрак.

Позднее дверь открылась вновь, и одна, без какого бы то ни было сопровождения, вошла Хания Атене – и сразу же заперла дверь изнутри. Это, естественно, меня встревожило, но, не подавая вида, я приподнялся и приветствовал ее с надлежащей почтительностью. Она, видимо, догадалась о моих опасениях, потому что сказала:

– Лежи спокойно. Тебе ничто не угрожает от меня. Скажи мне, кем тебе приходится этот человек по имени Лео. Уж не твой ли он сын? Но нет, этого не может быть, ибо – прости меня – свет не рождается из мглы.

– Я всегда думал, что так именно и происходит, Хания. Но ты права: он мой приемный сын, человек, которого я люблю.

– Чего вы ищете здесь? – спросила она.

– Здесь, на этой увенчанной пламенем Горе, должна свершиться наша судьба.

При этих словах она побледнела, но голос ее не дрогнул.

– Тогда вы обречены, вы даже не сможете подняться на ее склоны, охраняемые дикарями. Там находится Община Хес, и вторжение в ее Святилище карается смертью, смертью в вечном огне.

– И кто стоит во главе этой Общины, Хания, – жрица?

– Да, жрица, чьего лица я никогда не видела, ибо она так стара, что прячет его от любопытных глаз.

– Она прячет свое лицо? – переспросил я, и кровь быстрее побежала по моим жилам, я вспомнил дряхлую женщину, которая скрывала свое лицо от любопытных глаз. – Впрочем, не имеет значения, мы все равно посетим ее и надеемся, что нам будет оказана доброжелательная встреча.

– Нет, вы ее не посетите, – сказала она, – это против закона, и я не хочу, чтобы ваша кровь была на моей совести.