— Ну и ну, — хмыкнул я. — Что ж там такого-то.
— Что такого? Добыча, братец! Смекаешь? Главное, долю плати. Ты бы их видел! Все до одного в шелках, в золоте! — раздухарился калека.
— Пираты что ли? — спросил я.
— Да не пираты! Каперы! Понимать надо! — он даже потряс пальцем в воздухе.
Да уж, мне бы патент тоже не помешал. Даже на тот случай, если меня вдруг настигнет какой-нибудь патруль. Пираты — презренные разбойники и негодяи. Каперы — уважаемые члены общества, лихие рубаки, в порыве патриотизма снаряжающие свои корабли, чтобы бороться с врагами короны. Хотя на деле разницы никакой, разве что каперу приходилось отстёгивать долю властям и не бояться быть повешенным.
— Туда небось хрен попадёшь, — прогудел Губернатор. Гривз был уже заметно пьян.
— Ну да... — протянул калека. — Но капитан у них — вот такой мужик!Настоящий джентльмен, мало таких осталось!
— А кто капитан? — спросил я, понимая, что уже знаю ответ.
— Джон Гилберт, эсквайр! — воскликнул мужик. — Частенько тут бывает, кстати.
— Небось и пивом тебя поил, — хмыкнул я.
— Конечно! Вот так же сидели, как мы с тобой! Ей богу! — воскликнул он.
У меня мелькнула мысль дождаться Гилберта здесь, в городе, подкараулить где-нибудь и убить без лишнего шума и пыли, а потом забрать заложников у растерянной команды.
— А сейчас он где? — спросил я будто невзначай.
— Что, в команду захотел? Нету его здесь, в море ушёл, с недельку назад, — хохотнул калека.
Губернатор вдруг саданул кружкой по столу, расплёскивая пиво. Я не мог и представить, что с трёх кружек он будет мертвецки пьян. Видимо, с непривычки. Либо тайком от меня накидывался чем-то крепким в те моменты, когда я гонял его за пивом.
— На что ему команда? У н-него своя! Ха! Полный корабль головорезов! — расхохотался Гривз. — Мерзавцы, ворьё и ублюдки! Лягушатники сплошь! Голландцы! Негры! Бродячий цирк!
Я похолодел. Прежде, чем я сумел вставить хоть слово, Губернатор продолжил.
— Это ж надо! В кости играть нельзя на борту! Доли лишил меня, собака! Ещё и ногами пинает! Меня, английского джентльмена!
Джентльмен из него был как из дерьма пуля. Я подскочил, опрокидывая стол на него и однорукого, заорал что-то невнятное и саданул его кулаком в ухо. Губернатор повалился набок, зацепил при падении ещё один стол, опрокидывая и его. Раздался звон посуды, чей-то вопль, глухой звук падения.
— Наших бьют! — кто-то завопил так, будто от исхода битвы зависела судьба Галактики.