Флибустьер

22
18
20
22
24
26
28
30

— Боцман говорил, вы баркас чей-то успели взять, — переменил тему я.

— А, да, — протянул Клешня. — Там и брать-то нечего было. Рыбачок какой-то, англичанин. Нищий, как церковная мышь. Зря только из пушки палили, припугнуть думали.

— Ну, в следующий раз будет добыча, — заявил я, думая о богатствах английского капера.

Вместе с деньгами, которые Гилберт получил в качестве выкупа, думаю, добыча должна быть внушительной. Нужно только её отобрать. Вопрос был только в способе отъёма.

— Мы на это и надеемся, капитан, — сказал Клешня. — Вот чего у тебя не отнять, так это нюха на добычу.

Я вскинул брови, хмыкнул удивлённо. С этой позиции я даже и не смотрел. Клешня ошибался, никакого чутья у меня не было, чаще всего мне просто везло. Но пусть лучше думает, что под моим началом добычи будет больше, это то заблуждение, которое не надо развеивать.

— Бывай, Клешня, — сказал я напоследок.

Клешня ничего не ответил. Я прошёлся по палубе, перекинулся парой слов с матросами. Ночью делать всё равно было нечего. Пришлось вернуться в каюту, страдать от безделья, и только когда я провалялся на койке до следующего удара склянок, то вспомнил про судовой журнал.

Пришлось снова вставать и разжигать лампу, брать перо и чернила, практически высохшие за время моего отсутствия. Последняя запись была сделана моей рукой, никто не удосужился вести журнал, пока меня не было. А я думал, хотя бы так узнаю подробнее, чем занималась команда, но нет. Очинил перо, в который раз жалея, что карандаши и авторучки ещё не изобрели, разбавил чернила, перечитал предыдущие записи, начиная с самого захвата шхуны. Даже удивительно, что я всё ещё жив.

Я записал в журнале всё, что произошло на Антигуа, добавил несколько строк про баркас, захваченный без меня, а потом просто сидел, пожёвывая кончик пера, в общем, ночь провёл довольно скучную и тоскливую. Было немного тревожно ожидать утра и встречи с английским капером, но в целом я понимал, что у нас есть все шансы застать его врасплох и победить.

Значит, надо прийти на Грейт Берд незамеченными, тайком от Гилберта, благо, островок был хоть и небольшой, но всё-таки имел два удобных пляжа. Гилберт должен будет ждать нас на северном, а мы можем подойти к южному и пройти к нему по суше. Я развернул карту Наветренных островов, на котором островок был нарисован крохотным пятном рядом с большой кляксой Антигуа. Более подробной карты у нас не было, но даже на такой было понятно, что Грейт Берд достаточно большой, чтобы подойти к нему, не привлекая внимания.

Так или иначе, нам всё равно придётся положиться на волю случая. Надеяться, что «Поцелуй Фортуны», несмотря на громкое название, окажется менее везучим, чем «Орион», который был просто легендарным охотником. Добыча от него уж точно не ускользнёт.

Глава 46

Утром, к рассвету, мы обогнули Антигуа и вышли к россыпи мелких островков, любой из которых мог оказаться тем самым Грейт Бердом. Для навигации не самое приятное место, не только потому что десятки островов, похожих друг на друга как близнецы, раскинулись на здешних отмелях, так ещё и потому что путь могли перегородить внезапные гряды рифов, незаметных издалека. Опять пришлось ставить матроса с лотом, а Андре-Луи отправлять наверх, на мачту, высматривать другие корабли.

Я снова вышел на палубу, щурясь от косых солнечных лучей. Хотелось спать, я снова сбил себе режим, и меня теперь раздражало абсолютно всё, на что падал мой взор. Пятна на белых парусах, постиранные рубахи, развешанные где только можно, затоптанная палуба, кое-где даже со следами табачных плевков, пушка, не накрытая чехлом. Вчера я как-то не обратил внимания на это в темноте, а теперь заметил со всей ясностью.

— Господа, какого хрена? — произнёс я.

Меня не было всего сутки, чуть больше, а флибустьеры уже успели расслабиться. Кот из дому — мыши в пляс.

— Что такое, кэп? — спросил Ланге, наш новый канонир.

— Вы же артиллерист, герр Ланге! Какого хрена пушка раздета? — хмыкнул я.

Ланге обернулся, увидел валяющийся чехол, пушку, возле которой никого не было, нахмурился.