Призрак Оперы. Тайна Желтой комнаты

22
18
20
22
24
26
28
30

В коридоре он увидит слева от себя, почти рядом, господина Стейнджерсона и повернет направо, к боковому коридору, где у него приготовлен путь отступления. Добежав до угла, он, как я уже объяснял, слева, в конце бокового коридора, увидит Фредерика Ларсана, а прямо, в конце главного коридора, папашу Жака. Мы с господином Стейнджерсоном подбежим сзади – и он попался! Деться ему некуда. План этот казался мне самым мудрым, надежным и простым. Возможно, некоторые сочли бы, что было бы проще поставить по человеку у обеих дверей спальни, в которой находился преступник, – у двери в будуар и у двери в прихожую, но проникнуть в будуар мы могли лишь через гостиную, а дверь в нее предусмотрительно заперла изнутри мадемуазель Стейнджерсон. Поэтому такой план, который мог бы прийти в голову какому-нибудь полицейскому, был невыполним. Но я – я обязан думать, и даже если бы будуар находился в моем распоряжении, я все равно остановился бы на своем плане: ведь при попытке напасть на преступника через любую из дверей мы в момент борьбы с ним оказались бы отделены друг от друга, тогда как я предлагал объединить наши усилия в направлении, определенном мною с математической точностью. Это было место пересечения двух коридоров.

И вот, расставив людей, я вышел из замка, поставил лестницу на место и с револьвером в руке полез вверх.

Если кто-нибудь из вас улыбнется такому количеству принятых мною мер предосторожности, я напомню о тайне Желтой комнаты, свидетельствующей о необычайной находчивости преступника; если же кто-нибудь сочтет, что я слишком педантично оценивал обстановку, когда важны были быстрота и решительность действий, я отвечу, что мне хочется как можно подробнее рассказать здесь о плане, который был задуман и выполнен столь же быстро, сколь медленно его описало мое перо. Я предпочел неторопливость и точность повествования, чтобы быть уверенным, что не упустил ничего из обстоятельств, при которых произошло это странное явление; пока ему не найдется естественного объяснения, оно, по-моему, лучше всяких теорий профессора Стейнджерсона доказывает возможность «распада материи», я даже сказал бы – «мгновенного распада материи».

Глава 16

Странное явление распада материи (Выдержки из тетради Жозефа Рультабийля. Продолжение)

И вот глаза мои снова поравнялись с подоконником; занавески на том же месте; я приготовился заглянуть в комнату, горя нетерпением узнать, что делает преступник. Все так же сидит спиной к окну? Сидит за столом и пишет? А вдруг его уже там нет? Но как же в таком случае он скрылся? Разве его лестница не у меня? Призвав на помощь все свое хладнокровие, я приподнялся еще немного и заглянул: он там! Вот его огромная спина, в неверном свете свечи принявшая причудливые очертания. Только он уже не пишет, а свеча стоит не на столе. Она на полу, человек склонился над ней. Позиция странная, но мне она на руку. Я перевел дух, поднялся еще, вот я уже на последней ступеньке, левой рукой схватился за подоконник. Сердце забилось быстрее. Я взял револьвер в зубы и правой рукой тоже ухватился за подоконник. Теперь осталось лишь резко подпрыгнуть, отжаться на руках – и я на подоконнике. Не подвела бы лестница! Так и есть! Только я сильнее оперся ногой о ступеньку, как почувствовал, что лестница покачнулась, проехала по стене и упала. Но колени мои уже на подоконнике. Я мгновенно вскочил на ноги, но преступник оказался проворнее. Услышав стук лестницы о стену, он вскочил и обернулся. Вот его лицо… Но хорошо ли я его рассмотрел? Свеча стояла на полу и толком освещала лишь ноги. Выше стола в комнате виднелись только ночные тени… Я успел заметить косматую голову, бороду, глаза безумца, бледное лицо, обрамленное густыми бакенбардами, насколько я смог за секунду разглядеть в темноте, рыжими – так мне, во всяком случае, показалось. Лицо человека было мне незнакомо. Таково, по крайней мере, впечатление, которое успело сложиться у меня в неверном тусклом свете. Лицо человека было мне незнакомо, или я просто его не узнал.

Теперь следовало действовать быстро – как ветер, как буря, как молния. Но, увы, пока я взбирался на подоконник, человек, завидя меня, бросился, как я и предполагал, к двери, ведущей в прихожую, распахнул ее и исчез. Я ринулся вслед с револьвером в руке и завопил:

– Ко мне!

Пролетая стрелой по комнате, я успел заметить, что на столе лежит письмо. В прихожей я почти что настиг преступника: он потратил не меньше секунды на то, чтобы открыть дверь. Я уже было до него дотронулся, но он успел захлопнуть у меня перед носом дверь из прихожей. Но я словно на крыльях вылетел в коридор: нас разделяло метра три. Господин Стейнджерсон бежал рядом со мной. Как я и думал, человек убегал по коридору направо, по подготовленному заранее пути.

– Жак, Ларсан, сюда! – закричал я.

Ускользнуть от нас преступник не мог. Я издал радостный победный вопль. Опережая нас секунды на две, человек свернул в боковой коридор, и тут задуманное мною произошло. Мы с господином Стейнджерсоном столкнулись с папашей Жаком, подбежавшим с другого конца главного коридора, и Фредериком Ларсаном, выскочившим из бокового коридора. Столкнулись и чуть не повалились все на пол.

Преступника, однако, среди нас не было.

Ничего не понимая, мы смотрели друг на друга глазами, полными ужаса. Что за чертовщина? Преступника среди нас не было! Где же он? Где? Всем своим существом мы спрашивали: «Куда он делся?»

– Убежать он никуда не мог! – вскричал я с гневом, который был сильнее моего ужаса.

– Я даже дотронулся до него! – воскликнул Фредерик Ларсан.

– Да он был здесь, я чувствовал, как он дышит мне в лицо, – присоединился папаша Жак.

– Мы же почти держали его в руках, – повторяли мы с господином Стейнджерсоном.

Где же он? Где?

Как сумасшедшие забегали мы по коридорам, проверяя двери и окна: все было заперто крепко-накрепко. Да и разве не было бы еще необъяснимее, если бы этот загнанный в ловушку человек открыл дверь или окно, а мы бы этого не заметили?

Где же он? Куда он делся? Он не вышел ни в дверь, ни в окно – никуда вообще[23]. Не мог же он просочиться сквозь наши тела!