Призрак Оперы. Тайна Желтой комнаты

22
18
20
22
24
26
28
30

С. 96. Гаварни Поль (1804–1866) – французский художник, график, автор множества литографий и акварелей (серии «Актеры», «Актрисы», «Кулисы», «Студенты и лоретки» и др.).

спуск Куртий. – Так называется одно из трех маскарадных шествий во время Парижского карнавала на Масленицу. Сохранилась гравюра Гаварни, запечатлевшая веселую процессию и зевак, вываливших из кабаков и кафе парижского предместья.

Фарандола – провансальский танец, похожий на жигу, быстрый и задорный. Танцующие выстраивались в цепочку, держась за руки, и двигались вслед за ведущим с флажком. В XIX веке фарандолу танцуют на балах – она становится одной из фигур котильона или кадрили. Этот танец использовал Ш. Гуно в опере «Мирейль» и Ж. Бизе в «Арлезианке».

С. 97. Красная Смерть – отсылка к известной новелле Эдгара По «Маска Красной Смерти» (1842). В этой новелле в конце маскарада, устроенного в разгар чумы, появляется незнакомец в маске, изображающей лицо умершего от Красной Смерти.

С. 109….отъезд полярной экспедиции… – Поскольку действие романа происходит в начале 1881 года, Леру здесь довольно точен. В ту пору правительства ведущих мировых стран осознали, что успешное освоение Арктики и Антарктики требует объединения усилий. В результате было объявлено о подготовке первого международного полярного года (1 августа 1881 – 1 августа 1882), в котором принимало участие более 700 человек из 12 стран. Было организовано 14 полярных станций. Соответственно автор намеревается отправить Рауля де Шаньи к Северному полюсу в рамках международной экспедиции.

С. 117….пространство между тремя куполами и треугольным фронтоном… – Имеются в виду большой купол южного (центрального) фасада Оперы и купола над ротондами западного и восточного фасадов; фронтон монументального портала со скульптурным тимпаном замыкает здание с севера.

С. 126. Стикс – в греческой мифологии подземная река в Аиде, мифическом царстве мертвых.

Харон – персонаж древнегреческих мифов, переправлявший души мертвых через реку Стикс.

С. 130. Романс Дездемоны – «Песнь ивы» из третьего акта оперы Дж. Россини «Отелло» (1816).

стала частью Орфеева стада. – Искусству Орфея, легендарного древнегреческого певца, внимали и покорялись не только люди, но и звери, птицы и даже камни и деревья.

…в страну смерти и триумфа Гименея. – «Голос» поет отрывок из «Ночи Гименея», дуэтной сцены из оперы Ш. Гуно «Ромео и Джульетта» (сцена в спальне).

С. 132….а под балдахином стоял открытый гроб. – Этот атрибут в спальне Эрика явно навеян рассказами о привычках великой Сары Бернар, в чьей спальне можно было видеть скелеты и белый гроб, в котором она отдыхала и учила роли.

Фальстаф – сэр Джон Фальстаф, персонаж комедии У. Шекспира «Виндзорские проказницы» и исторической хроники «Генрих IV».

«Dies irae» – название и начальные слова одной из частей заупокойной мессы – Реквиема.

С. 133. Лоренцо да Понте (наст. имя Эммануэле Конельяно; 1749–1800) – поэт, драматург, автор многочисленных либретто, в том числе опер Моцарта «Свадьба Фигаро» и «Дон Жуан».

…дуэт из «Отелло»… – Речь идет о заключительной сцене упомянутой выше оперы Дж. Россини, где композитор сумел передать всю силу шекспировской трагедии, создав глубоко волнующую музыку. Этой сценой восхищался Дж. Байрон.

С. 139. …лира Аполлона. – Огромная бронзовая статуя Аполлона, держащего над головой золотую лиру работы Эме Милле, венчает главный фасад Оперы, это высшая точка здания. Статуя небесного покровителя искусств имеет и утилитарное значение – она выполняет роль громоотвода.

С. 160. Купюры «Sainte Farce» – фальшивые банкноты.

Робер-Уден Жан-Эжен (1805–1871) – легендарный французский иллюзионист, первым начавший выступать не в цирке или на ярмарках, а на театральной сцене.

С. 162. И мадам Жири, выпрямившись, с трогательным красноречием пересказала письмо… – Далее Леру от имени Призрака Оперы перечисляет балерин и певиц, для которых сцена стала своего рода социальным лифтом; при этом автор то ли случайно, то ли намеренно путает имена девушек и их высокопоставленных супругов. При этом он сулит малышке Мег, дочери служительницы театра, титул императрицы! – и это во времена Третьей республики!