— Понимаю. Просто ты хотела сказать, что достанешь этого подонка из-под земли.
— Точно. Я его достану, ты уж поверь мне. Я вернусь в будущее, я приволоку с собой бурильную установку, я привяжусь к буру, я…
— Я верю тебе, Лори.
— Ты дашь мне одного человека?
— Его не дам. Возьми Дороти или Паолу.
— Договорились. А пока не стемнело, мы с Сарой прогуляемся минут десять-пятнадцать. Мы с ней тут разговаривали, и меня беспокоит одна мысль.
2
— Здравствуй, Муньос. — Антоньо огляделся вокруг, хотя в храме, кроме него самого и стражника, никого не было.
— Здравствуйте, сеньор.
— Вас ещё не сменили?
— Нет еще. Жду с минуты на минуту.
Муньос явно нервничал и чувствовал себя под холодным взглядом Руиса неспокойно.
— Значит, у вас есть минута-другая, чтобы рассказать мне кое о чем.
— Не знаю, сеньор Руис, о чем это вы?
— Я могу вам помочь. Для начала спрошу: куда делся один из пленников? Я имею в виду девочку, самую старшую из них.
Муньос сглотнул и потянулся к кружке с водой. Смочив горло, он, глядя в ноги Антоньо, постарался напустить в голос нотки удивления.
— Девочка, говорите вы? Мне кажется, все на месте. Вот, может быть, когда они завтракали…
— Послушайте меня, Муньос, вы не кажетесь мне негодяем, вы не могли этого сделать. Вы — беспощадный воин, но я ведь вижу ваши глаза, когда дети выходят наверх, чтобы глотнуть свежего воздуха и съесть ту жалкую порцию пищи, что мы им готовим. Вот вы сейчас напуганы, и я ещё раз спрашиваю: кому вы открывали подземелье и кто связал вас обетом молчания? Вернее, кого вы так боитесь.
— Сеньор Антоньо, зачем вы меня спрашиваете, если и так все знаете?
— Если бы я знал все, я бы не пошел к тебе, а навестил бы того человека, чтобы предложить ему совершить прогулку за ближайшую рощу.