Иоггеле из Невиса — очевидно, прозвище У. Цубера.
23
...нанял...своего брата Н... — Имеется в виду Никлаус Брекер (1703—1773), дядя писателя.
24
Бацен — медная швейцарская монета, пятнадцатая часть гульдена; четыре бацена составляли один крейцер.
25
...звали смиренниками... — Очевидно, имеется в виду секта «тихих поселян» (см. гл. VI, прим. 1).
26
...умерла...в...52-м году. — Эльзбет Цубер-Веспи умерла в 1755 г. (см. также гл. I, прим. 3).
27
«Истинное христианство» Арндта. — Т.е. «Шесть мудрых книг об истинном христианстве» Иоганна Арндта (1555—1621) (Arndt J. Sechs geistreiche Bücher vom Wahren Christenthum); после появления первого издания (1605) труд многократно переиздавался и был переведен на многие европейские языки, включая русский. В странах немецкого языка книга способствовала зарождению пиетизма. Существует цюрихское ее издание 1746 г.; оно или, возможно, более раннее издание в четырех томах стало первой книгой в личной библиотеке Брекера.
28
...она (школа)...работала...десять недель. — Учителем юного Брекера в ближайшем селении Кринау был Ганс Йорг Бруннер; у него Брекер выучился основам чтения и письма, но орфография писателя всегда оставалась своеобразной (при очень красивом почерке).
29
...в...тиковом кафтанишке. — Т. е. из дешевой хлопчатобумажной, обычно полосатой, ткани.
30
Полбацена — мелкая монета, равная двум пфеннигам.
31
Шутиха — приспособление для примитивного фейерверка (взрыва пороха).