Риданские истории II

22
18
20
22
24
26
28
30

— А, мисс Харт! — воскликнула она не шибко дружелюбным тоном. — Знай, что твой грязный кот весь в тебя. Утром он царапал ту же самую дверь, возле которой ты вчера вечером ошивалась. И если вы не прекратите хулиганские выходки на пару со своим мерзким животным, то я позвоню куда следует, и тогда…

— Катись к черту… — еле слышно проговорила Джессика, даже не взглянув на возмущенную старушку.

— Что-что ты там сказала? Ты!..

Джессика поспешно завернула за угол, спеша отделаться от нравоучений миссис Марш, но ее слова ножом резанули грудь. Зачем Вонючка скребся в соседский дом? И не оттуда ли он принес свою рыбину, а вместе с ней и странную газету? И кто все-таки забрел в этот пустующий коттедж минувшим вечером? Невольно ей вспомнилась вчерашняя встреча с призраком своего детства… Следит ли он за ней? Преследует вновь? Нет, даже думать об этом не хочется.

Джессика Харт преодолела несколько кварталов и добралась до сердца Ридана — центральных улиц. Недалеко от зеленеющего избытком растительности сквера располагалось управление полиции.

Войдя в светлое здание, где повсюду звонили телефоны и мельтешили люди в полицейской форме, она попросила у дежурного встречи с Джаретом Джонсом. Дежурный указал нужный кабинет, но добавил, что мистер Джонс сейчас слишком занят, чтобы принять посетителей. Джессика ответила на это презрительной ухмылкой и с деловым видом прошагала в нужный коридор. Вслед она услышала властный окрик полицейского, но не обратила должного внимания, лишь ускорила шаг.

Кабинет Джарета был в конце коридора. Не церемонясь, девушка чуть ли не пинком открыла дверь и ворвалась в душное помещение. И сразу же увидела изумленные, уставленные на нее взгляды Джарета, сидящего за большим столом, и какой-то женщины, застывшей у дальней стены рядом с кофе-машиной со стаканчиком кофе в руках.

— Джесси? — удивленно сказал Джарет. — Что тебе здесь нужно? То есть, прости, проходи, конечно, я…

— Мистер Джонс! — В дверях объявился дежурный. — Я предупреждал эту девушку, что к вам нельзя, но…

— Все в порядке Джо, — ответил Джарет, махнув рукой. — Можешь возвращаться на пост.

— Уверены?

— Абсолютно.

— Ну, хорошо, — сказал Джо и ушел.

— Привет, Джарет, — сказала Джессика, совершенно не обращая внимания на женщину в кабинете. — Я по делу. Точнее, сама не знаю даже, как объяснить…

— Присядь, Джесси, ты выглядишь очень взволнованной. — Джарет указал на стул, стоящий напротив него с противоположной стороны стола. — Хочешь кофе?

— Нет! Погляди лучше, что я нашла сегодня. — Проглотив тугой комок в горле, Джессика выудила на свет газету и, развернув ее на столе, придвинула к Джарету. Сразу запахло тухлой рыбиной, и Джарет поморщился. — Внимательно взгляни на фото и…

— Ты притащила кусок газеты с помойки, Джесси? — Джарет с отвращением взглянул на бумажные листы, заляпанные жиром и грязью. — Что с тобой?

— Да погляди же! — вспылила Джессика, тыча пальцем на снимок. — Тебе не кажется знакомой эта девочка?

— Джессика, мы не виделись с тобой несколько лет, а ты врываешься в кабинет с каким-то газетным обрывком и даже не спросишь, как у меня дела?

— Как дела, Джарет? — сделав на лице поддельную улыбку, спросила та. — Как здоровье? Бла-бла! Да-да! Джарет, тут серьезное дело… Мне нужно, чтобы ты порылся в своих архивах и нашел папку с делом, касающимся пропавшей девочки на этом снимке. Это же я! Газета за пятьдесят второй гребаный год, но на фото та самая я, которая свалилась на вашу голову и жила столько лет у вас на ферме!