Чайная магия

22
18
20
22
24
26
28
30

Ворона

Воронов разбудил скрип калитки. Одна из стаи, молодая самка, вытащила голову из-под крыла и склонила набок, прислушиваясь.

Вороны всегда держались начеку – такова уж их натура. Они знали, когда госпожа Лю сожгла тост и выбросила его во двор; знали, когда молодой человек из отеля выкинул остатки своего обеда; знали, когда кот в продуктовом магазине затаился под столом для пикника и высматривает кротов.

Вороны слушали, вороны запоминали. Такие у них повадки.

Этой ночью они услышали скрежет ржавого металла о металл. Калитка со скрипом открылась, и в свете убывающей луны вор перелез через низкий забор на задний двор дома Мадейры.

Половина жителей Старомирска не запирала двери на ночь. Некоторые молодые вороны пытались проникнуть в дома и утянуть пакет с хлебом или побаловать себя блестящими безделушками, которыми украшаются люди. Но старейшины предупреждали, что чужую территорию нужно уважать. Защищать гнёзда – естественно, и вороны это знали. Они старались не залетать в дома, а пока им еженедельно платили дань, не прикасались к пластиковым мусорным бакам. Они вели мирную жизнь – по большей части. Но, похоже, не все существа понимали, что такое чужая территория.

Тёмная фигура прокралась на задний двор. Ворона услышала хруст земли и травы под ногами, потом звук поворачиваемой дверной ручки. Явился кто-то, кому было не место в этом доме.

Дверь бесшумно открылась.

Тень проникла внутрь.

Ворона издала пронзительный крик, но мать заставила её замолчать, проведя клювом по шее дочери, осторожно потянув за перья, ещё не полностью взрослые: то был приказ умолкнуть и в то же время ласка.

Ворона снова взглянула на людское гнездо – странное сооружение из металла, стекла и камня. Человеческие гнёзда всегда казались такими неприступными, но теперь внутри кто-то был. Кто-то незваный.

Ворона захлопала крыльями. Было темно, слишком темно для уверенного полёта, но она всё равно взмыла в воздух.

Ей нравились здешние люди. Мистер Мадейра бросал ей кусочки, его подруга носила блестящие кольца. Они должны знать, что в их гнезде появился незваный гость.

Ворона опустилась на подоконник. Ей почти ничего не удалось разглядеть внутри, только какой-то движущийся мутный силуэт. Птица ещё раз пронзительно каркнула и принялась стучать клювом по стеклу.

Существо в гнезде замерло и повернуло голову, чтобы посмотреть в окно.

У вороны от страха встопорщились перья. Она никогда не встречала ястребов и сов, о которых её предупреждали родители, но любой ворон способен распознать хищника. Она ощутила под перьями покалывание, трепет возбуждения. Некоторые вороны обожали это ощущение; она слышала, как её собратья дразнили ястребов, дёргая за хвосты, или насмехались над собаками, которых люди держат во дворах на цепи. Но ворона не понимала, как такое может кому-то нравиться. Паника кольнула её, заставила захлопать крыльями в попытке пошуметь, выглядеть больше, чем она есть на самом деле.

В доме загорелся свет.

Ворона моргнула, ослеплённая внезапным сиянием. Она не видела, куда убежало существо, но оно только что было в комнате, а в следующее мгновение исчезло. Люди в доме проснулись и шли в ту часть своего гнезда, где готовили пищу. Вот появился мистер Мадейра и, нахмурившись, огляделся по сторонам.

Решив, что теперь всё в порядке, ворона удовлетворённо взъерошилась. Незваный гость покинул человеческое гнездо, она может вернуться на своё дерево и…

Хрустнула ветка. Ворона вскинула голову, её маленькое сердечко забилось чаще. Только теперь она поняла, что если незваный гость больше не в гнезде, значит, он где-то снаружи.