— Но я не могу понять, что здесь такое?
— Это надпись, которую Джулия скопировала с того предмета, который вынес Карено.
— И вы знаете значение этих знаков?
— Конечно.
— Тогда переведите их для меня.
Серани исполнил мою просьбу:
— «Предмет силы и могущества того, кто был проклят. Он поднялся благодаря ему и потерял все, когда утратил его…»
— Это всё?
— Да.
— Но это ничего не доказывает, мистер Серани. Самого предмета нет?
— Нет.
— А с чего вы взяли, что это надпись именно с вынесенного Карено предмета?
— Так говорил Стивенс.
— Стивенс? Это секретарь лорда Кавершема? Тот, что умер?
— Тот самый, мистер Карр. Я слышал его спор с Джулией пару дней назад.
— Слышали?
— Да. Я подслушал их разговор. Мне показалось странным, что Стивенс вдруг навестил миссис Вогмэн в такой час. Я подкрался к её палатке, и подслушал, о чем они говорили…
***
Стивенс говорил громко, словно не боялся, что его могут слышать.
— Я давно знаю тебя, Джулия.