— Это мой долг, инспектор. Вы, как и я, полицейский и служите закону.
— Вот именно, мистер Гуд. Я служу закону. Но чему служите вы англичане?
— Здесь совершено преступление.
— Но его совершил англичанин!
— Возможно. Но и пострадал английский подданный, мистер Фарук. Вы напрасно так нелюбезно встретили меня, инспектор.
Фарук ничего не сказал. Он лишь пожал плечами.
Гуд продолжил:
— Я кое-что выяснил о погибшем мистере Стивенсе.
Египетский полицейский на этот раз ответил:
— Я знаю Стивенса, мистер Гуд. И уже давно.
— Вот как?
— Он под наблюдением нашей полиции. Промышлял многими незаконными вещами. Не брезговал ничем. И негодяй был хитер, как змея. Впрочем, разве он такой один? Сколько грабителей приезжает сюда дабы утащить какой-либо древний золотой предмет.
— Хитрость свела Стивенса в могилу, — сказал мистер Гуд.
— Не хитрость, а жадность. От него избавились, и избавились не просто так. Его свел в могилу кинжал Эхнатона. Но самого кинжала не нашли, мистер Гуд. Я и мистер Серани заинтересованы в том, чтобы его найти.
— Мистер Фарук, но никто точно не знает, был ли кинжал.
— Кинжал «зубы змеи» находился в гробнице! И этот кинжал вынес Луис Карено для мистера Стивенса.
Губ был удивлен таким заявлением египетского полицейского:
— Простите, инспектор. Но откуда вам это известно?
— Есть письмо в полицию. И в этом письме сообщается, что археолог Луис Карено собирается тайно вывезти историческую ценность, кинжал, который принадлежал фараону Эхнатону.
— И кто автор этого письма, инспектор?