– Оставь, Майк. Пожалуйста. Я уже сказала, что не знаю.
Он запустил обе руки в волосы и проглотил все, что хотел сказать, кроме одного. Ему даже удалось говорить почти спокойно:
– Раньше ты знала.
– Раньше жизнь была намного проще. Кроме того… – Вики отстегнула ремень безопасности и с дрожащим и совершенно неубедительным смешком открыла дверцу машины. – Я еще даже не поймала сукина сына. Давай будем беспокоиться об этом дерьме, когда оно ударится о вентилятор.
Селуччи вслед за Вики вошел в дом Барри Ву, испытывая в равной степени беспокойство и гнев.
«Раньше жизнь была намного проще».
С этим не поспоришь.
– Прежде всего вам нужен хороший набор ножей.
– У меня есть ножи.
– Тьфу. Новых ножей. Заводские лезвия – дерьмо.
– Я велю заточить их сегодня же.
– Тьфу.
Пожилой мужчина вытащил разорванный конверт из кучи бумаг, лежащих на кухонном столе, и нацарапал на обратной стороне адрес.
– Езжайте сюда, – велел он, передавая листок посетителю, – это единственное место в городе, где могут прилично сделать такую работу.
Марк Уильямс сложил листок пополам и сунул в бумажник. Несколько вопросов, связанных с торговлей мехами, помогли ему узнать имя старика. За полтинник он получил пару часов инструктажа. Учитывая, сколько Уильямс собирался выручить за шкуры, он считал, что потратился не зря.
– Ладно. Слушайте внимательно, – продолжал старик. – Повторим все еще разок. Если будете действовать медленно, не должно возникнуть никаких проблем. Первый разрез по всей длине живота – почти по срединной линии, а потом…
– Проблема в том, что таких стрелков больше нет. Вообще-то я сомневаюсь, что сам смог бы так стрелять. Только не ночью. – Барри, одевавшийся на работу, высунул голову из спальни. – Я мало стрелял с оптическим прицелом.
– А как насчет одного из знатоков специального оружия и тактики?
Брови Барри опустились.
– Вы имеете в виду копа?