Джек Ричер, или Цена ее жизни

22
18
20
22
24
26
28
30

– Мы отправляемся освобождать Холли, – сказал Макграт. – Пока этот ублюдок не понял, что мы водим его за нос.

– Но как? – спросил Броган.

Макграт посмотрел на него. Посмотрел на Милошевича.

– Мы втроем. В конечном счете, это дело Бюро. Называйте это как хотите – терроризм, похищение людей, неподчинение законной власти, – все равно это епархия ФБР.

– И мы будем освобождать Холли? – недоверчиво произнес Милошевич. – Втроем? Прямо сейчас?

– У тебя есть другие предложения? Если какое-то дело нужно сделать хорошо, ты занимаешься этим сам, верно?

Гарбер повернулся и всмотрелся в лица троих агентов ФБР, сидящих на заднем сиденье.

– Идите же.

Макграт поднял правую руку, оттопырив большой, указательный и средний пальцы.

– Я – это большой палец. Я пойду к востоку от дороги. Ты, Броган, будешь указательным пальцем. Ты отойдешь от дороги милю на запад и перейдешь там через овраг. Мило, ты – средний палец. Ты отойдешь на запад две мили и повернешь на север оттуда. Проникаем по одному, в миле друг от друга. Встречаемся на дороге, не доходя полмили до поселка. Все ясно?

Броган поморщился, затем кивнул. Милошевич пожал плечами. Гарбер бросил взгляд на Макграта. Адъютант завел «шевроле» и медленно поехал на юг. Остановился через четыреста ярдов, там, где дорога вышла из скал, открывая путь направо и налево. Трое агентов ФБР проверили оружие. У всех были табельные револьверы 38-го калибра в сверкающих коричневых кожаных кобурах под мышкой. Полный барабан, шесть патронов, и еще шесть в быстросменной обойме в кармане.

– Попытайтесь захватить автоматические винтовки, – сказал Макграт. – Насчет пленных не заморачивайтесь. Если кого-нибудь увидите, стреляйте на поражение, понятно?

Милошевичу было идти дальше всех, поэтому он пошел первым. Спустившись с обочины, он направился на запад через кусты. Дошел до леса и скрылся в деревьях. Макграт закурил сигарету. Следующим двинулся Броган. Дождавшись, когда он скроется в лесу, Гарбер повернулся к Макграту.

– Помните то, что я сказал вам насчет Ричера. Я в нем уверен. Поверьте, он на нашей стороне.

Макграту было уже под пятьдесят, он курил как паровоз, но держал себя в форме. Его организм беспородной дворняжки не поддавался ни годам, ни табаку. Он был невысоким, всего пяти футов семи дюймов, но крепким. Вес около ста шестидесяти фунтов, в основном твердые упругие мышцы, которые не нуждаются в тренировке и не покрываются жиром. Макграт чувствовал себя так же, как в детстве. Не лучше и не хуже.

Специальную подготовку в школе Бюро он проходил давно, и по сравнению с современной программой она была зачаточной. Однако Макграт сдал все зачеты блестяще. В физическом плане он был несокрушим. Не самый быстрый на курсе, но, без сомнения, самый выносливый. Кроссы в Квантико в прежние времена были весьма суровыми. Бесконечный бег по виргинским лесам с преодолением естественных препятствий. Макграт неизменно приходил третьим или четвертым. Однако если курсантов заставляли бежать снова, он показывал то же самое время с точностью чуть ли не до секунды. Самые быстроногие еле поспевали за ним, а он неумолимо бежал и бежал вперед. Затем все начинали отставать. В повторном забеге Макграт всегда приходил первым. Если же кросс проводился три раза подряд, он вообще оказывался единственным добежавшим до финиша.

Поэтому Макграт чувствовал себя уютно, приближаясь быстрой трусцой к южному краю оврага. Он отклонился ярдов на триста к востоку, туда, где склоны были относительно пологими и в то же время закрытыми от наблюдения. Не задерживаясь наверху, Макграт побежал вниз короткими, упругими шагами. Почва под ногами была сложной. Каменистые осыпи и чахлые деревья замедляли бег. Перепрыгнув через россыпь валунов на дне оврага, Макграт начал подниматься по северному склону.

Подъем вверх оказался сложнее. Макграт втыкал носки ботинок в землю, хватался руками за кустики травы. Петлял между кривыми деревцами и кустами, выискивая упор для ног. Дополнительные пятьдесят футов до северного края стали настоящим наказанием. Макграт сместился туда, где небольшой оползень обеспечивал более удобный подъем. Поднялся по каменной россыпи до самого верха.

Добравшись до края, Макграт затаился в том месте, где из-под сплошного переплетения корней обвалилась земля. Напряженно вслушался, но не услышал ничего, кроме тишины. Приподнялся над краем. Задержался, прижимаясь грудью к земле, открывая врагу голову и плечи, и вгляделся в северном направлении. Он ничего не увидел. Лишь плавно поднимающиеся склоны, затем предгорья и вдалеке сверкающие вершины высоких гор. Голубое небо, миллионы деревьев, прозрачный воздух, абсолютная тишина. У него мелькнула мысль: «Да, Мак, далековато ты забрался от родного Чикаго».

Впереди простирался пояс кустарника – там древние каменистые породы подходили слишком близко к поверхности, чтобы на них могло расти что-либо более существенное. Затем шел пояс деревьев, сначала кое-где разрываемый каменистыми вкраплениями, потом более густой и непрерывный. Макграт разглядел в сплошной линии верхушек деревьев небольшую проплешину. Дорога. В трехстах ярдах влево. Перекатившись на траву, Макграт побежал к деревьям. Сместился левее к дороге и последовал вдоль нее на север, оставаясь в лесу.