Похититель

22
18
20
22
24
26
28
30

— Верно. Таким же образом я поступил и с человеком, которого вы ищете. Однако он не мог дать ответа, не разжимал губ и сглатывал, точно рыба. Я сделал вывод, что у него есть изъян, не позволяющий говорить.

— Опишите его, — попросил Ричер.

Старик немного помолчал, собираясь с мыслями, и повторил рассказ смотрителя с Шестой авеню. Белый, немногим меньше сорока, среднего роста и телосложения, аккуратный, чисто выбритое лицо без усов и бороды. Голубые джинсы, голубая рубашка, бейсболка, теннисные туфли, вся одежда поношенная и удобная. Никаких запоминающихся черт, если не считать немоты.

— Сколько он заплатил за стул? — спросил Ричер.

— Пять долларов.

— А часто ли у вас покупают один стул?

— Вы считаете, что мне следует тут же вызывать полицию, если ко мне зайдет человек, не являющийся владельцем ресторана?

— Кто покупает стулья по одному?

— Многие, — ответил старик. — Те, кто только что развелся, или те, кто недавно потерпел неудачу. Или те, кто начинает одинокую жизнь в маленькой квартире в Ист-Виллидже. Некоторые комнаты настолько малы, что там нужен лишь один стул. Его ставят к письменному столу, который исполняет заодно роль обеденного.

— Хорошо, я понял, — кивнул Ричер.

Старик повернулся к Полинг и спросил:

— Моя информация вам помогла?

— Может быть, — ответила Полинг. — Однако мы не узнали ничего нового.

— Сожалею. В таком случае вы можете оставить стул себе, — сказал старик.

— Мне надоело таскать его с собой, — сказал Ричер.

— Тогда можете оставить его здесь, — предложил старик, слегка наклонив голову.

Полинг и Ричер вышли из магазина, и Ричер успел заметить, как молодой парень — наверное, он приходился старику внуком — ставит принесенный им стул рядом с двумя другими.

— Трудный путь, — с иронией заметила Полинг.

— Какая-то бессмыслица, — сказал Ричер. — Зачем они посылают немого?

— Очевидно, второй привлекает внимание в еще большей степени.