Сплошные проблемы и неприятности

22
18
20
22
24
26
28
30

Часы в его голове сообщили, что два часа уже почти прошло. Он приподнялся на локтях, вытащил телефон и набрал номер Диксон.

Глава 74

Находившийся всего в ста ярдах от него Ламейсон ответил на звонок. Ричер прикрыл большим пальцем яркий дисплей телефона. Он хотел сохранить ночное зрение и совсем не желал, чтобы маленькое пятнышко света заметили охранники. Ричер заговорил так громко, как только мог, не привлекая их внимания.

— Мы застряли на двести десятой, — сказал Ричер. — Там какая-то авария.

— Чепуха! — рявкнул Ламейсон. — Ты где-то рядом. Ты швырял бензиновые бомбы через мою ограду!

Ламейсон говорил громко и рассерженно. Звук слегка искажался, но казался очень громким. Ричер прикрыл динамик указательным пальцем и посмотрел в сторону охранников. До них оставалось сто двадцать ярдов. Они никак не отреагировали на шум.

— Какие бомбы? — спросил Ричер.

— Ты меня прекрасно понимаешь.

— Мы на автостраде. Я не знаю, о чем ты говоришь.

— Чепуха, Ричер! Ты здесь. Ты устроил пожар. Но он был жалким. Понадобилось всего пять минут, чтобы его потушить. Я уверен, что ты видел, как это произошло.

«На самом деле они тушили его восемь минут, — подумал Ричер. — Мог бы отдать мне должное». Однако он ничего не ответил, продолжая наблюдать за охранниками, до которых оставалось сто десять ярдов.

— Наш договор теряет силу, — отрезал Ламейсон.

— Подожди, — остановил его Ричер. — Я все еще размышляю о возможности договориться. Но я не идиот. Мне нужно получить доказательство, что они живы. Ты вполне мог их пристрелить.

— Они живы.

— Докажи.

— Как?

— Я позвоню тебе, когда мы выберемся из пробки. И ты сможешь подвести их к воротам.

— Не выйдет. Они останутся в прежнем месте.

— Тогда мы не договоримся.

— Я задам им вопрос от твоего имени.