Джек Ричер, или Дело

22
18
20
22
24
26
28
30

Элизабет покачала головой.

— По всей вероятности, нет, — с грустью произнесла она. — Придется нам этой ночью обойтись без поезда.

Я ничего не сказал в ответ, поэтому Деверо снова улыбнулась — на этот раз улыбка ее была немного печальной — встала из-за стола и вышла.

Минут через пять после ее ухода официантка все-таки подошла ко мне, и я заказал кофе. И после недолгого раздумья — пирог. Сейчас официантка относилась ко мне не так, как раньше. Чуть более официально. Она работала вблизи базы и знала, что означают черные дубовые листья на моем воротнике. Я спросил ее, как прошел сегодняшний день. Она ответила, что очень хорошо, и поблагодарила за внимание.

— И никаких неприятных происшествий? — поинтересовался я.

— Никаких, — твердо ответила она.

— Даже от того парня, что сидит позади? От другого майора? Я слышал, что он мастер создавать проблемы.

Официантка повернулась и посмотрела на Мунро.

— Я уверена, что он настоящий джентльмен, — категоричным тоном объявила она.

— Будьте так добры, попросите его присоединиться ко мне. И принесите для него пирога тоже.

Подойдя к его столу, официантка передала Мунро мое приглашение, которое вызвало целый ряд тщательных расспросов и уточнений, как будто я был совершенно незаметным и затерявшимся в толпе. Майор с недоумением поднял на меня глаза, а затем, пожав плечами, встал. Все четверки рейнджеров, сидевших за столами, замолкали, когда он проходил мимо. У этих парней Мунро популярностью не пользовался. Это из-за него они целых четыре дня маялись дурью за ограждением базы.

Он сел на стул Деверо, и я сразу спросил его:

— Многое они вам рассказали?

— Абсолютный минимум, — ответил он. — Классифицировано; все, что нужно знать; только для личного прочтения; вот, собственно, и всё.

— Никаких имен?

— Никаких, — сказал он. — Но я полагаю, что шериф Деверо снабдила их достоверной информацией, которая снимает все подозрения с наших парней. Что еще может случиться? Ведь она так никого и не арестовала. Я наблюдал за ней целый день.

— И что она делала все это время?

— Следила за поведением толпы, — ответил Мунро. — Смотрела за тем, не возникнут ли какие-либо трения. Но все хорошо. Никто не испытывает злобы ни против нее, ни против города. Вот со мной они с удовольствием разделались бы.

— Когда вы уезжаете?

— Первым же рейсом, — ответил майор. — Меня подбросят до Бирмингема, штат Алабама, затем автобусом доберусь до Атланты, штат Джорджия, а затем полечу «Дельтой» обратно в Германию.