Джек Ричер, или Заставь меня

22
18
20
22
24
26
28
30

– Мы не говорим о таких вещах.

– Но вы должны были что-то понять из обрывков разговоров.

– Я нарушу оказанное мне доверие.

– Нет, если он ничего не говорил лично вам. Вы просто поделитесь своими выводами. А это совсем другое дело.

– Я думаю, что у сына мистера Маккенна поведенческие проблемы. Однако я не знаю, в чем именно они состоят. Но ему нечем гордиться, так мне кажется. Таков мой вывод.

Ричер сделал сочувствующее лицо и предпринял последнюю попытку, но женщина отказалась дать им адрес Маккенна. Они повернулись и ушли. В справочном столе Джек и Мишель попытались найти нужный адрес в телефонной книге, но там оказалось слишком много людей по имени П. Маккенн и М. Маккенн. Они вышли на улицу, не получив ничего, кроме впечатлений и предположений.

Глава

33

Они вышли из библиотеки, свернули налево и практически сразу обнаружили семейную аптеку, находившуюся в том же здании. Узкая витрина с навесом и дверь. На витрине были выставлены не слишком привлекательные товары вроде эластичных бинтов, греющих лент и стульчаков для людей, страдающих от недостаточной подвижности. Витрины аптек, считал Ричер, были настоящим вызовом для рекламщиков. Он не мог придумать, что следует выставить, чтобы заставить людей войти внутрь. Однако сразу обратил внимание на один интересный предмет. Это был одноразовый телефон в полиэтиленовой упаковке, висящий на доске. Телефон выглядел устаревшим, пакет – пыльным, а цена – совсем маленькой.

Они вошли в аптеку и обнаружили там еще несколько таких же телефонов с футлярами и зарядными устройствами за два доллара, а также провода и автомобильные адаптеры. Телефоны стоили чуть меньше тринадцати долларов. К тому же первые сто минут разговора были оплачены.

– Нам нужно купить такой телефон, – сказал Ричер.

– Я имела в виду нечто более современное, – ответила Чан.

– И насколько современным он должен быть? Телефон должен работать – и ничего больше.

– Но у него нет выхода в Интернет.

– Тогда ты не на того напала. По мне, так это всего лишь предмет для удобства. У нас будет такой же телефон, как у Маккенна. Это может принести нам удачу.

– Ну, ему он не слишком помог, – заметила Чан.

Однако она сняла телефон с витрины и отнесла его к стойке, где за кассой стояла пожилая женщина с седыми волосами, собранными в хвост, и одетая в рамках строгой европейской моды прошлого столетия. Соответствующий возраст, соответствующий стиль. В задней части аптеки работал с рецептурными лекарствами пожилой мужчина. Тот же возраст, тот же стиль в одежде. Белый халат поверх костюма и галстука. И такие же волосы, только без хвостика. Муж и жена, очевидно. Семейный магазин, где работают только они, никакого дополнительного персонала.

– У этих телефонов есть голосовая почта? – спросил Ричер.

Женщина громко повторила вопрос, но не для него, сообразил Ричер, а для мужа, который находился в задней части аптеки.

– Нет, – крикнул он.