У пределов мрака

22
18
20
22
24
26
28
30

Согласно верованиям жителей Океании, это проклятие, высказанное в адрес кого-либо или чего-либо в соответствии с законами черной магии.

51

Безбилетный пассажир («заяц») на судне или на самолете.

52

Вид птиц из семейства буревестниковых. Название получил за свою доверчивость — глупыш почти не боится человека. Птица размером с серебристую чайку, размах крыльев около метра. Одна из самых обычных птиц открытого моря на северо-западе Тихого океана, в Охотском и Беринговом морях.

53

В переводе с бурского дословно — «прицепись и уколи»; имеются в виду густые колючие кустарники.

54

«Пятьдесят на пятьдесят». (англ.)

55

Во французских колониях (Антильские острова, Реюньон и др.) так называли небольшую возвышенность, холм, бугор.

56

Рожь; также хлебная водка. (англ.)

57

Острова Сорлинги или Силли (фр. les îles Sorlingues, англ. Isles of Scilly) — компактный архипелаг примерно из ста небольших островков в 45 километрах к юго-западу от мыса Лендс-Энд (графство Корнуолл, к которому административно относится архипелаг). Площадь архипелага 16,03 км², из них лишь 5 островов имеют площадь более 1 км² и на них имеется постоянное население. Архипелаг характеризуется самым мягким климатом в Англии.

58

Колючий паук, паук с шипами; иногда его называют прыгающим пауком. Его укус смертелен.

59

Грасс — трава, грин — зеленый.

60