— И вы признаете себя виновным?
— Да, сэр.
— Можете ли вы что-то сказать в свое оправдание, прежде чем я вынесу вам приговор?
— Нет.
Обвиняемый с обреченным видом покачал головой. Его ручонки подрагивали.
— Неужели вам совсем нечего сказать? Вот почему вы совершили это противоправное действие?
Подсудимый, похоже, призадумался.
— Ну же, — подбодрил его судья. — Скажите хоть что-нибудь в свое оправдание. Позже такой возможности не будет.
— Ну… это… — начал Стюарт, с трудом подбирая слова, — вот как она понесла про водопроводчика, что там у него из желудка…
В зале прошел шумок: все принялись перешептываться. Судья чуть наклонился вперед:
— То есть? Что вы имеете в виду?
— Ну, поначалу она им… вон тем дамам, — и он показал на кузину и на мисс Инглс, — про свой желудок рассказывала, что он у нее как переваривает, это бы еще ладно. А то как пошла чесать про желудок водопроводчика, тут уж я совсем того.
— Как это понимать? Что значит «того»?
Чарльз Стюарт беспомощно оглянулся.
— Не знаю, как и объяснить, — сказал он, и его усики дрогнули, — только когда она начала рассказывать, как у ее водопроводчика варит желудок, не… не слушать этого не было никакой возможности…
В зале захихикали. Миссис Робинсон и сопровождавшие ее дамы были явно шокированы. Один из стражей даже сделал шаг в сторону подсудимого, словно ожидая сигнала судьи, чтобы незамедлительно упрятать этого преступника в самую жуткую темницу Манхэттена.
Однако судья лишь поуютнее устроился в кресле. Страж был обескуражен.
— Вот и расскажите нам, как все было, Стюарт, — сказал судья почти по-дружески. — Все-все, с самого начала.
Эта просьба совершенно ошеломила подсудимого, и поначалу он явно был готов лучше уж оказаться в наручниках, чем все это объяснять… Растерянно оглядев зал, он оперся руками о край стола и тут же стал похож на фокстерьера, которого только что научили «служить». Чуть помешкав, он заговорил своим дрожащим, срывающимся тенорком:
— Ну, я, в общем, работаю ночным кассиром, ваша честь, это в ресторане у К