Все это время я не переставала двигаться. Лезвие из часов Дженни все еще находилось у меня, и с его помощью я разрезала крепления на веревочном гамаке Рэда таким образом, что его продольные веревки высвободились, образовав один длинный канат. Гамак был почти два метра в длину, но, если его размотать так, как я это сделала, два метра превращались в четыре, затем в шесть, затем в восемь, затем в десять. Я оставила один конец гамака прикрепленным к потолку, а другой конец – десятиметровую веревку – выбросила в окно.
– Ты что, издеваешься? – спросила Дженни.
– Нам не нужно спускаться до земли, только до выступающей террасы, а дальше бегом. Так что давай! Вперед!
Дженни не нужно было повторять дважды. Она вылезла в окно, цепляясь за веревку, как за спасательный круг, и через мгновение скрылась из виду.
– Прыгай! – крикнула она.
Я отпустила веревку и последние три метра пролетела в падении. Дженни подхватила меня, и мы вместе помчались к Южной башне, ворвались в нее и на бешеной скорости спустились по пожарной лестнице, зная, что Грифф в этот самый момент мчится вниз по точно такой же лестнице в Северной башне.
– Скай, куда нам теперь? – спросила Дженни, когда мы спустились на нижний этаж.
На моем лице была написана решимость.
– В то же самое место, о котором я начала говорить, – мы поедем в Убежище на Плам-Айленд.
– Но Плам-Айленд находится больше чем в сотне километров отсюда, в дальней оконечности Лонг-Айленда. Как нам туда добраться? – воскликнула Дженни.
– У меня есть идея, – ответила я. – Иди за мной и не останавливайся, пока я не скажу.
Мы выбежали из «Сан-Ремо», а затем повернули на запад, в сторону пустынных, заросших травой улиц Верхнего Вест-Сайда. Я держалась впереди и вела нас зигзагами, пытаясь скрыться от Гриффа, но при этом все время следила, чтобы мы двигались на запад. Когда мы мчались по Семьдесят девятой улице, я услышала крик и, обернувшись, увидела, как Грифф несется по пустынной улице в сотне метров позади нас с поднятым арбалетом.
– Не останавливайся! – крикнула я Дженни. – Беги!
Через минуту мы промчались мимо выстроившихся в ряд домов и выскочили с улицы прямо в дико заросший парк Риверсайд, который примыкал к бульвару Генри Гудзона. За парком простиралась широкая гладь реки Гудзон.
– Дальше к реке? – озадаченно спросила Дженни.
– Не просто к реке, – выдохнула я. – Сюда.
Мы пересекли заброшенную аллею парка, перемахнули через ограждение и увидели приближающийся берег реки. На нем находилась наша цель – единственная лодочная пристань на всем острове Манхэттен: Яхтенный причал на Семьдесят девятой улице. Несколько дюжин прогулочных лодок, покинутые людьми и заброшенные, все еще стояли на своих местах в доках пристани.
Я велела Дженни захватить столько канистр с бензином, сколько она сможет найти, а сама тем временем забралась в самую обычную моторную лодку, какую только смогла увидеть. Мне нужно было что-то простое и работающее на бензине, судно без электрической начинки, которую двадцать два года назад могло спалить гамма-облако. Я нашла одну такую: маленькую служебную шлюпку с подвесным мотором, вроде тех катеров, на которых богачи переправляются в свои огромные яхты. К счастью, я умела управлять такими лодками еще с тех пор, когда плавала с отцом. Я включила подвесной мотор, передвинула дроссель и резко дернула шнур стартера.
Лодка не завелась.
–