Его рука потянулась к моей талии. Молниеносным движением я вынула из ножен остро отточенный сакс и приставила лезвие к горлу наглеца прямо там, где под кожей билась жила.
– Не смей даже приближаться ко мне, пес блудливый! А если посмеешь протянуть свои грязные руки, я отрежу их тебе по самые локти и бровью не поведу!
– Ты слишком высоко ставишь себя, женщина, – рыкнул он в ответ.
– Ах, вот как ты запел, паршивец! Это ты, видимо, не ведаешь, с кем дело имеешь. Если мой муж узнает об этом, тебе не сносить головы!
– Не ведаешь ты, от чего отказываешься, дурная женщина! В моих руках будет такая власть, которая твоему Эрику и не снилась! Подумай, отчего ты отказаться изволила. Наступит день, и ты посчитаешь за счастье быть моей.
– Пошел к черту! – выпалила я, еще крепче сжав рукоять сакса. – Скорее море выйдет из берегов и уничтожит все вокруг, чем я позволю тебе прикоснуться ко мне! Ясно? Ступай прочь!
Острое лезвие сакса слегка поранило кожу, и на ней выступила алая полоса. Роальд зашипел, и его лицо исказила маска презрения. Сейчас он не мог ничего со мной сделать, даже убрать мою руку, при этом не нанеся себе увечья, и это его невероятно злило. Как же, какая-то слабая, по его мнению, женщина застала его врасплох!
– Ступай прочь! – промолвила я со всей ненавистью, которую питала к этому наглецу.
– Дур-р-ра, – злобно прорычал Роальд и, сделав шаг назад, снова смерил меня презрительным взглядом: – Считай, что уже мертва!
Сказав это, он резко развернулся, уходя прочь. Сердце неистово колотилось о ребра, а к щекам прилил жар. Страх, смешавшись с негодованием, свернулся тугим узлом и угнездился где-то в глубине души. От таких, как Роальд, точно добра не жди. Открыто он не пойдет против Эрика. Но кто знает, что у него за душой, если она есть у таких, как он? Скорее бы муж вернулся с тинга. Не стоит скрывать от него истинную мерзкую личину Роальда.
Медленный выдох… На душе стало неспокойно. Как же дурно от мыслей тяжких! Со вздохом я подошла к краю палубы забрать тальхарпу, оставшуюся лежать там. Сердце все не унималось, страх сдавливал его терновым венцом. Наклонившись к воде, узрела в ее необычайно спокойных водах свое отражение – платиновые косы, плащ с фибулой и… лицо, запятнанное кровью. Испуганный вскрик против моей воли вырвался из груди, спугнув стаю птиц недалеко от берега. Господи, какая участь мне уготована тобой?
Глава 20
Благословенный вечер
Герда– Герда! Герда, просыпайся! Герда-а-а-а!
От звонких голосов Марнемира и Бригитты я мгновенно подскочила на кровати.
– Боги! Что случилось! Вы чего раскричались? – спросила я, сонно потирая глаза. – Который час?
Мысленно я все еще была в том сне – в одиночестве, пылая негодованием и страхом, совершенно не знавшая, что мне делать.
– Половина одиннадцатого, – ответила Бри. – Хватит дрыхнуть, тут такая красота ждет тебя, пока ты в постели ворочаешься!
В воздухе витал знакомый аромат моих любимых цветов. Оглянувшись по сторонам, я обомлела – вся комната была уставлена небольшими плетеными корзинами с лирелиями.
– Вот это да-а-а-а, – пораженно протянул Марнемир, восторженно оглядывая спальню. – Эффектно, бесспорно эффектно! Умеет Эрик сделать красивый жест для своей девушки. Возьму на вооружение в будущем.