Тайна привратников

22
18
20
22
24
26
28
30

Не проронив ни слова, мистер Чжан указал мне на столик, я послушно подошла и села за него. Сам же учитель зашёл за стойку и скрылся на кухне. Теперь, в глубине ресторана, до меня доносился запах не только моющего средства, но и густой аромат супа. Что-то уже кипело на огне, дожидаясь моего прихода.

Я слышала, как мистер Чжан возится на кухне, хотя звуков раздавалось немного. Если вы мастер боевых искусств, вы не гремите кастрюлями и тарелками. Баи так и сидела на табуретке, улыбаясь мне. Под её взглядом я даже занервничала. Может, она чего-то от меня ждёт?

– Э-э-э… – начала было я, но Баи лишь заулыбалась ещё сильнее, приложила палец к губам и покачала головой.

Значит, ничего говорить не надо. Ну ладно.

Я сидела в полутёмном ресторане, в животе слегка урчало от доносящихся с кухни восхитительных ароматов, но разум был всецело сосредоточен на задании. От нетерпения, отчаянного желания узнать, что же дальше, выяснить, справилась ли, я буквально извивалась на стуле.

По моим ощущениям, прошло по крайней мере полчаса, но, если верить часам над стойкой, не больше десяти минут, когда мистер Чжан появился в зале с подносом в руках. Следом за ним к столику подошла и Баи, и они оба уселись напротив меня. Ко мне подвинули миску дымящейся лапши, и я полной грудью вдохнула упоительный пар.

Лапша бян-бян – странное блюдо, поэтому её называют одной из восьми странных чудес Шэньси. Она вовсе не тонкая, а широкая, её надо втягивать и откусывать. А сам суп до того пряный и острый, что у меня от одного только запаха на глазах выступили слёзы.

Я поблагодарила своего учителя, и мы несколько мгновений просидели молча. Не знаю, чего именно я ждала, но очень быстро стало ясно: мистеру Чжану и Баи не позволено давать мне никаких подсказок, хотя оба явно ждут, что я съем лапшу. Единственное, что я успела заметить перед тем, как взялась за палочки для еды, что лапшу мне подали не в обычной фирменной посуде «Чёрного бамбука». Вместо привычных тонких очертаний бамбука на белом фоне на этой миске были изображены изысканные синие лотосы. Я догадалась, что это не просто так.

Взяв палочки, я вытащила их из бумажной упаковки, отломила деревянные половинки друг от друга и подцепила на пробу первый дымящийся кусочек лапши. Приятный вкус: мясной и насыщенный. Справившись со здоровенным куском варёного теста, я взяла выданную мне ложку и попробовала наваристый солёный бульон. Очень вкусно – и страшно горячо. Я чуть-чуть обожгла язык, но ни в лапше, ни в бульоне ничего необычного не обнаружилось. Насколько я могла судить, вкус был такой, каким ему положено быть, – ни внезапного привкуса корицы, затаившейся меж прочих приправ, ни выбивающегося из общего ряда аромата лакрицы, способной послужить ключом к разгадке.

Итак, если подсказка не в самой лапше, значит, она спрятана в необычной миске. Я снова оглядела круглую поверхность, всматриваясь в нарисованные от руки сине-белые лотосы. Очень красиво, но опять же, ничего такого, что навело бы меня на какую-то мысль, ни малейшей зацепки.

Я снова взялась за лапшу, для скорости дуя на каждый кусочек перед тем, как отправить его в рот. Опять обожгла язык. Глаза всё так же слезились от пряностей. Из носа у меня начало немного течь. Я прикинула, не высморкаться ли в салфетку, но просто шмыгнула носом. Встрепенувшись на этот звук, мистер Чжан выудил откуда-то прямо из воздуха бумажный носовой платок и протянул мне.

Шло время. Я ела лапшу. В ресторане стояла тишина. Мистер Чжан и Баи сидели за столом напротив меня, глядя, как я ем, почти как если бы я была гонцом из далёкого-далёкого края, проделавшим ради этой трапезы длинный путь через Сибирь и Алтайские горы. Я так и представила, как на пороге топаю ногами, чтобы стряхнуть с них снег, сажусь за стол и получаю миску лапши. Достойная награда!

Конечно, есть, когда за тобой наблюдают, немного неловко, но мысли мои были заняты фантазиями и попытками отгадать, в чём будет заключаться подсказка.

Наконец я доела лапшу и овощи и выпила почти весь бульон. И тогда-то сквозь блестящее на поверхности бульона масло смутно различила рисунок на дне миски. Что тут изображено? Отложив палочки и ложку, я обеими руками обхватила миску, поднесла ко рту и одним долгим глотком допила остатки бульона. А потом поставила миску на стол и вытерла губы салфеткой, смаргивая слёзы с глаз. Может быть, мне просто померещилось, но мне показалось, что в этот момент мистер Чжан смотрел на меня особенно пристально.

Внимательно уставившись на дно миски, я обнаружила среди синих цветов лотоса одну-единственную необычную деталь. В самом центре, такими же синими и белыми мазками, что и цветы, было выведено число пятнадцать.

Не оставалось ни малейших сомнений: это и есть подсказка, которую я ищу. Ничем иным это быть не могло. Но когда я подняла глаза на мистера Чжана и Баи, он произнёс:

– А теперь ступай, внучка.

– Что? – ужаснулась Баи. – Но ведь мы подошли к самому интересному!

– Пора спать, – твёрдо отрезал учитель.

Баи метнула на меня исполненный отчаяния взгляд, поднялась и зашагала прочь. Я невольно обратила внимание, какая изящная у неё походка.