Луна костяной волшебницы

22
18
20
22
24
26
28
30

Жюли. Я вздыхаю. Мне не удалось найти их в районе замка. Надеюсь, Бердин повезет больше, и она встретится с кем-то из них сегодня.

Поставив фонарь, я опускаю рюкзак на пол. Он забит едой и припасами. Аилесса никогда не спрашивает, краду ли я то, что приношу ей. Понимает ли она вообще, зачем нужны деньги? Какова разница между тем, чтобы нуждаться в них и никогда их не иметь?

Хотя это неважно. Будь у меня в кармане тысяча франков, я бы отдал их все, если бы это помогло вызвать ее улыбку.

– Как ты себя чувствуешь?

Я подхожу ближе, жалея, что не вижу ее лица.

Не считая пальцев, которые скользят по спине дельфина, она остается совершенно неподвижной.

– Знаешь, я однажды отправилась на охоту на тигровую акулу. И убила ее простым ножом, хотя и не обладала тогда увеличенной силой, потому что получила ее только после смерти хищницы.

– С легкостью поверю, что ты расправилась с акулой.

Она певорачивается и, наконец, встречается со мной взглядом. Мой пульс учащается.

Ее кожа побледнела, а темно-карие глаза потускнели от усталости, но от ее вида у меня все равно захватывает дух. Она этого не знает, но каждую минуту, проведенную вдали от нее, я думаю только о ней.

– Я знаю, ты сильная, Аилесса.

– Недостаточно, – выдыхает она.

А затем бросает взгляд на фонари и свечи, расставленные по комнате. Это прекрасные свечи, которые не дымят и не шипят. Я не ограничивал их использование, как и обещал. Вместо этого продолжал приносить их все больше и больше.

– Мне не хватает света, – признается она.

Как же тяжело видеть, как ей больно. Нужно вытащить ее отсюда.

– У тебя хватит сил, чтобы пройтись? – Я протягиваю ей руку. – Хочу тебе кое-что показать.

Я знаю одно безопасное место. Но раньше опасался вести ее туда. А теперь меня охватывает отчаяние.

Через несколько мгновений, показавшихся напряженными, нервными и растянувшимися до бесконечности, Аилесса протягивает мне руку и опускает в мою ладонь. Тепло ее кожи моментально успокаивает меня. Я поднимаю ее на ноги, и землистый, цветочный аромат, присущий ей, наполняет мои легкие быстрее, чем любые духи.

Я помогаю ей спуститься по лесам на дно карьера, а затем сворачиваю в коридор, в котором она раньше не бывала. Фонарь слабо освещает наш путь – шахтерский туннель без единого черепа или кости. Мне не хочется, чтобы ее что-то расстроило.

Мы перешагиваем через валуны и пригибаемся в местах, где деревянные балки подпирают потрескавшийся известняковый потолок. Протискиваемся в узкие проходы и переползаем через сваленные груды камней. Каждый раз, когда наши руки рассоединяются, пальцы покалывает от желания прикоснуться к ней вновь. И я как можно скорее снова обхватываю ее ладонь, и она тут же переплетает наши пальцы.