— Горничная справится с этим лучше, — сказала Ляна тихо.
— Ты хочешь, чтобы я ушел? — наконец догадался Итан.
Ответить она не успела, в комнате появился лекарь в сопровождении матушки, и Итана выставили за дверь.
Отметины от зубов Вик остались на ноге и на руке. На раны лекарь наложил повязку, велел принимать травяной настой и пообещал, что шрамов не останется. Ляна спросила, может ли она встать, и лекарь сказал, что нет повода оставаться в постели.
— Полежи хотя бы сегодня, — уговаривала ее леди Майлс.
Ляна же попросила горничную помочь ей одеться. Разговора с Итаном не избежать и, возможно, не только с ним. Откладывать это ни к чему, и вызывать жалость болезненным видом — тоже. Леди Майлс ни о чем не спрашивала и вела себя, как обычно, но Ляна все же перед ней извинилась.
— Простите меня, пожалуйста, — сказала она, когда горничная вышла из комнаты. — Я знаю, что вы знали… но Итан просил…
— Ты ни в чем не виновата, — возразила леди Майлс.
— Вы очень добры. Спасибо вам за все.
— Ты говоришь так, как будто прощаешься. Поверь мне, детка, у тебя все только начинается, — улыбнулась она.
Вернулся Итан. Леди Майлс тут же вспомнила о каких-то важных делах и ушла. Чуть раньше они перешли из спальни в гостиную, и Ляна сидела у стола, устроив на столешнице больную руку.
— Как ты? — Итан подвинул стул и сел напротив.
— Хорошо, — соврала Ляна. — Как Вик? Я не сильно ее…
— Ляна, я тебя умоляю! — сердито перебил ее Итан. — Как ты можешь беспокоиться о том, кто набросился на тебя?
— Мне жаль, что я не сдержалась. Вик расстроилась из-за того, что я сделала. Мне не надо было выходить в сад, и…
— Прекрати. Ляна, не смей, слышишь?
Она послушно замолчала и опустила взгляд.
— Не наговаривай на себя, — продолжил Итан. — Вик давно заслуживала хорошую трепку, и зря я ее жалел. Прости, ты пострадала из-за моей ошибки.
— Итан, давай не будем… пожалуйста…
— Не будем? — переспросил он. — Ты о чем?