Тэсса на краю земли

22
18
20
22
24
26
28
30

Хозяева фермы ждали их, попивая чай за столом, расположенным на лужайке под огромным грабом. Чайные розы, высаженные возле крыльца, головокружительно благоухали.

— Пони, частная школа, особняк в Лондоне, усадьба в Дербишире, — без всякой рисовки сказал Холли, выбираясь из пикапа. Он жизнерадостно помахал фермерам, завертел во все стороны головой и с воплем восторга устремился к сухому дереву, разбитому на две части молнией. — Карандаш, — послышался его крик, — срочно! Карандаш и бумагу!

Казалось, он на полном серьезе ожидал, что из-за аккуратно подстриженных кустов выскочит проворный дворецкий и предоставит ему все необходимое.

— Простите, — сказала Тэсса, пожимая руку пухленькой хозяйке, — он у нас художник.

Они с Фрэнком позаимствовали фермерский фургон для перегонки скота и повезли корову с козой в Нью-Ньюлин, а Холли даже, кажется, не заметил их отъезда, торопливо зарисовывая дерево на обратной стороне памятки для раскаявшихся нарушителей — все, что ему удалось раздобыть в бардачке пикапа.

— Может, не будем забирать его обратно? — с надеждой предложил Фрэнк.

— В тебе говорит классовая ненависть, — засмеялась Тэсса. — Собственная конюшня и пони у любого могут вызвать вспышку агрессии.

— Да, — коротко согласился Фрэнк, — в этом все дело.

— Что это за кособокую скотину вы мне притащили? — с упреком спросила Бренда, когда они подъехали к ее дому. — Прежняя телочка у меня была ладная и кроткая, а у этой и взгляд дурной, и морда хамская.

— Значит, вы с ней поладите, — заключила Тэсса, таща на веревке упершуюся на месте козу.

Одри выглядывала из сада, и ее физиономия вся была перемазана вишневым соком. От Фрэнка она старательно загораживалась ладонью. Корзинка с младенцем стояла на веранде в тенечке. Тэсса привязала веревку на колышек забора, прошла по двору и заглянула в корзинку.

Девочка — человек человеком — едва слышно гулила, хлопая крохотными ресничками.

— Надо бы еще парочку младенцев в Нью-Ньюлин завезти, — требовательно велела Бренда. — Как ребенку расти без сверстников?

— Младенцев не продают на базаре, — оторопело ответила Тэсса. — Где я вам должна раздобыть друзей для Жасмин?

— А это уж ваши мэрские заботы, — отрезала Бренда. — Выполняйте свою работу, обеспечивайте деревню всем необходимым!

— Младенцы — это не предмет первой необходимости, — запротестовала Тэсса. — Асфальт — да. Младенцы — нет.

— В таком случае, нам нужен новый мэр, — заключила Бренда свирепо.

Корова, которую Фрэнк вел к лужайке за домом, трубно замычала в знак согласия.

— Я же говорила, — обрадовалась Тэсса, — что вы поладите!

На обратной дороге Фрэнк успел занять место за рулем, и Тэсса не стала возражать.