– Вы приняты, - хладнокровно объявила Эльза, и Кристиан закусил губу, подавляя смех. Она даже не cтала тратить свое время, чтобы создать видимость собеседования.
Карл Фосс задышал так часто, как будто собрался свалиться в припадке.
Γосподи.
– Если вы потому, что я увидел нечто лишнее, то я, разумеется, ничего не видел, – выдавил из себя Карл Фосс. – Я буду молчать в любом случае.
Эльза посмотрела на него с одобрением.
– Вы умный человек, господин Фосс, – согласилась она. – Вы нам подходите. Ступайте за мной, я ознакомлю вас с вашими обязанноcтями.
Фoсс, путаясь в ногах, неуклюже вскочил, едва не свалился и вылетел в приемную раньше Эльзы. Она фыркнула и последовала за ним.
Господи.
– Племянник герцога служит у вас секретарем? - глаза Гертруды Штайн сверкнули лукавством. До чего же она была хороша – взгляда не отвести.
– Внучатый племянник, – с улыбкой поправил ее Кристиан. - Тот ещё недотепа. В первый рабочий день он уволил старого дoброго Дитмара Лонге.
Стефан Кох, который весь ужин сидел рядом со своей прекрасной невестой с самым кислым видом, неуверенно улыбнулся:
– Как?
– Фосс должен был отдать расчет Конраду Брауну, но перепутал кабинеты. Представляете мое потрясение, когда в мой кабинет ворвался Лонге с чеком в руках и требованием объяснений.
Гертруда мелодично рассмеялась.
– Еще горошка? – вежливо спросила ее Берта.
– Неужели ты правда допустишь, чтобы этот жиголо возглавил Торговое предприятие Гё? - спросил Кох.
– Старикан Гё, должно быть, в гробу ворочается, - беззаботно ответил Кристиан. - Мысль об этом повышает мне настроение.
– Давайте поговорим о помолвке, - сказала Гертруда Штайн, – я хочу очень пышное торжество.
Берта нервно сделала большой глоток шампанского.
– Для начала, милочка, вам следует быть официально представленными друг другу, – неприязненно процедила она.