Оябун. Том 1

22
18
20
22
24
26
28
30

Вот этого забавного «морщинистого сморчка» я утром и выдернул с собой. Получив заранее полный расклад от Фумио Ота. Контрразведчик мне историю семьи до седьмого колена проверил и справку на потенциального работника предоставил.

— Пак-сан, мне нужны ваши таланты. Если справитесь, возьму к себе на постоянную работу.

— Нэ, Мунхвао.

— По лбу дам. Хочешь со мной разговаривать, пользуйся японским нормально. Ты внуку в школе помогал экзамены сдавать, не дурак.

— Нэ, Мунхвао-Исии-сан.

Черт с ним, не переспорить.

— Ко мне приезжает нужный человек. Который поможет быстрее закончить стройку. Надежды на людей, кого мне с военной базы выдадут, мало. Я же хочу, чтобы все было «хорошо». Чтобы большой босс из Германии с инженерами был доволен. Чтобы я был доволен. Чтобы ты пальцами щелкнул — и любые проблемы уладил.

— Бумагу надо. Чтобы слушались.

Правильно, соображает. Показал ему развернутый лист с грозными печатями.

— Устроит?

— Плеваться в мою сторону будут, господин. Скажут, мы их не уважаем.

— С этим разберемся. Если вздумают обижать — скажешь мне. Главное — ты сам уверен, что справишься?

— Отец базу строил адольфам. Они лодки тут держали. Недалеко. Думаю, справлюсь.

— Отлично. Тогда заедем к тебе, оденешь что-нибудь попраздничнее.

— У меня только корейский парадный костюм, господин.

Я хищно оскалился. Будет троллинг запредельного уровня.

— Значит, полмиллиона в месяц у тебя зарплата. И я тебе еще премию дам, если за первую неделю процесс организуешь. Сможешь прикупить что-нибудь красивое. С драконами.

— Господин разрешает вышить драконов?

— Господин разрешает.

Мне в самом деле не жалко. Был бы живой — я бы его старику подарил. Потому что по легендам, жрут эти заразы без меры. Значит и гадят соответствующее. Куда бы я все это дерьмо вывозил потом?