Театр тающих теней. Под знаком волка

22
18
20
22
24
26
28
30

Герцогиню с Герцогом из приемного покоя выводят, а Карлица остается сидеть под диваном, куда успела ловко перекатиться из-под фижм.

Накануне ее обожаемая Герцогиня предупреждала, что под диваном сидеть придется долго. Очень долго. Она, добрейшая Герцогиня, жертвуя собой, будет стараться вернуться за «своей мартышкой» ближе к вечеру, но в Приемный Покой ее могут не впустить.

Так что с вечера не пить, не есть! Терпеть. Терпеть. Терпеть!

И слушать! Чтобы в точности донести Герцогине, кто на чьей стороне.

Правит всем в Приемном Покое тот самый пухленький мужчинка, который не давал Герцогине долго здесь сидеть.

Главный Церемониймейстер. Который и распахивает Королевский балдахин после первого шевеления Его Величества, и после сего ритуального акта сразу же из опочивальни исчезает — так по утреннему церемониалу положено. Кто и когда церемониал ввел, не помнит никто. Но положено. И Главный Церемониймейстер зорко следит за тем, чтобы всё было «как положено»!

Все дела он вершит молча — в Приемном Покое всё делают молча, не приведи господь Его Величеству помешать!

Главным Церемониймейстером он стал недавно. Герцогиня с Герцогом, что ни вечер, обсуждают этого выскочку — десятилетиями ходил во Вторых Секретарях, даже до Первого дослужиться не надеялся, как вдруг прошлым летом разом всё произошло. Тогдашнего Главного Церемониймейстера хватил удар. Во время приема. Как стоял, так и крякнул, обмочился прямо посреди тронного зала, и осел. А через полгода и поставленный на его место Первый Секретарь со своего золотого пьедестала слетел. Со страшным треском.

— Зарвался.

— Власть в голову ударила!

— Заговорить с Его Величеством осмелился, когда его никто не просил!

— Да еще и в День Полнолуния!

А всем при дворе известно, что за страшный день — Полнолуние и дни вокруг! Весь двор ведет лунный календарь, радуясь нарождавшемуся месяцу и с ужасом взирая на толстеющую день ото дня ночь от ночи Луну.

Всему двору известно, что в дни Полнолуния вести себя нужно еще покорнее. В тысячу раз покорнее. Тише воды, ниже травы… А этот…

Ее обожаемая Герцогиня в оценке столь быстро свалившегося с вершины придворного категорична.

— Интриги плести не умел! В союзы вступил не с теми! А без нужных союзов при дворе не прожить. Ему елея в уши люди Второго Первого министра налили, он и поверил.

— Что ж ему, с Первым Первым союз заключать было надо? Он из другого стана. Первый Первый для него из стана врага, — пожимает плечами Герцог.

— Ради дела я заключу союз не только с человеком из стана врага, а с самим врагом! — решительно рубит воздух рукой Герцогиня. — Для дела врагов и друзей нет! Только союзники. И только на время. Для дела сильный враг лучше слабого друга!

Так Карлица усваивает еще один урок. Даже два.

Сильный враг лучше слабого друга.