Астартед

22
18
20
22
24
26
28
30

Толпа студентов проследовала за Томасом по академии, устремившись на улицу. Выйдя на улицу, Томас повел группу к арене, стоящей поодаль от замка академии. Через несколько минут перед группой под предводительством Томаса открылась арена. Это было величественное сооружение, выполненное полностью из белого камня, высотой порядка пятнадцати метров. Снаружи она выглядела как полукруглое здание. Войдя вовнутрь, перед ними открылась картина вида изнутри. Внутри арена была похожа на древнегреческий амфитеатр с полукруглой трибуной с большим количеством посадочных мест, напротив которой располагался длинный прямоугольный манеж, словно большая сцена в концертном зале, вымощенная брусчаткой, на которой стояли высокие кресла, перед которыми располагалась трибуна для выступления. На трибуне с посадочными местами уже сидели студенты, обучающиеся не первый год, состоящие из таких же разношерстных студентов, как и группа Рея, а также сидели группы детей, вероятно, потомственные маги, как подумал Рей. Группа под руководством Томаса заняла оставшийся крайний левый сектор трибуны с местами. Пока группа Томаса усаживалась в свой сектор, на трибуне стоял шум разговоривших студентов. Когда группа уселась на трибуне, на сцену подошел Тед Грант.

— тишина! — выкрикнут Грант, — начинаем ежегодное традиционное открытие учебного года.

На трибуне установилась абсолютная тишина, все смотрели на Гранта и внимательно слушали.

— прошу поприветствовать ваших преподавателей и гостей церемонии бурными аплодисментами, — сказал Грант.

Трибуны разразились громкими аплодисментами, под которые на арене появились преподаватели и гости, пройдя по арене, они сели в заготовленные высокие кресла на сцене за трибуной, возле которой стоял Грант.

— прошу поприветствовать удостоившего нас честью, почетного гостя члена великого совета, Джейкоба Холла! — громко сказал Грант.

Трибуны вновь разразились аплодисментами.

— поприветствуем нашего следующего почетного гостя, это старший маг Астартеда Бартоло Уизман.

Трибуны снова разразились аплодисментами.

— также поприветствуйте директора нашей академии Чарльза Пита. Также он в этом году будет преподавать историю магии.

Трибуны разразились настолько громкими аплодисментами, в разы громче прежних, что аж лицо Уизмана изменилось от перекосившей его злости.

— теперь поприветствуем вашего преподавателя по травничеству и зельеварению — Пина Вазовски.

Трибуны разразились аплодисментами, Рей, не жалея рук, хлопал сильнее всех, ему хотелось аж свиснуть, но он не решился.

— дальше поприветствуйте Грэга Саливана, глава гарнизона охраны портала Астартед, а с этого года еще и ваш преподаватель по техникам владения холодным оружием.

Трибуны снова разразились аплодисментами.

— следующий наш преподаватель, направленный к нам по указанию великого совета, агент департамента по безопасности магии… — не успевшего договорить Гранта перебил мужчина, вставший из одного из кресел в черном плаще, с накинутым на голову капюшоном, с закрытым железной маской лицом.

— позволю себе вас перебить, мистер Грант, — мужчина подошел к трибуне и продолжил говорить, — Насколько я знаю по Астартеду ходят слухи о появлении неких магов, которые бродят по миру и якобы нападают на других магов. Хочу вас, во-первых, как представитель департамента по безопасности магии заверить, что это пустые не обоснованные слухи, магистр Джейкоб Холл подтвердит это, и хочу вас предостеречь об ответственности в их распространении и сеянии паники. А во-вторых, для спокойствия всех жителей Астартеда меня сюда направил великий совет лично обучать вас теории и практике магического боя. Мое имя и личность вам знать не обязательно, на уроках можете называть меня мистер Смит.

Закончив речь, мистер Смит вернулся в свое кресло.

— продолжим, следующий преподаватель по общим заклинаниям — Корнелий Фейн.

Трибуны были напуганы выступлением мистера Смита, поэтому аплодисменты были не громкие.