Сюжет

22
18
20
22
24
26
28
30

– Не припомню такого, нет. Отца ни разу не вспоминала. Кузена вашего.

– Они не жили вместе, родители. Большую часть жизни Розы, – сказал Джейк, сочиняя на ходу. – Наверно, поэтому.

Уборщица кивнула, качнув двумя растрепанными оранжевыми косичками.

– При мне она только о матери говорила. Понятное дело, этот ужас с ее мамой только случился, перед самым ее приездом. Наверно, ни о чем другом и думать не могла, – она покачала головой. – Такая жуть.

– Вы ведь про… пожар, да? – сказал Джейк. – Это была автокатастрофа?

Он понял, что такая мысль засела у него в уме с тех пор, как он побывал в «Таверне Паркера» и узнал от Салли, что сестра Эвана сгорела. Было ясно, что это случилось не в доме, иначе Сильвия или Бетти упомянули бы об этом, наряду с отравлением угарным газом и передозировкой – еще один ужасный несчастный случай из истории старого родового гнезда, где люди издавна рождались и умирали. После «Таверны Паркера» Джейк стал невольно представлять это как серию кадров из какого-нибудь фильма: машина теряет управление, пробивает дорожное ограждение, летит с холма и взрывается, а за секунду до падения успевает выскочить единственная несчастная/счастливая пассажирка, которая стоит на краю и кричит, глядя вниз, на объятую пламенем груду металла.

– Ой, нет, – сказала Кэрол Фини. – Бедняжка в палатке сгорела. Роза еле вылезти успела и видела все своими глазами. Ничегошеньки поделать не могла.

– В палатке? Так они… что, в поход ходили?

Такую деталь следовало знать кузену бывшего мужа жертвы несчастного случая. Джейк допустил промах.

– Ехали сюда, в Афины, с самого севера. Вы сказали, вроде, из Вермонта, – Кэрол пристально взглянула на него. – Не все могут позволить себе, знаете ли, жить в отелях. Она мне один раз сказала, если бы она в такую даль от дома не забралась ради учебы, ее мама была бы в порядке, а не в земле лежала где-то в северной Джорджии.

Джейк уставился на нее.

– Погодите, – сказал он. – Так, это случилось в Джорджии?

– Розе пришлось похоронить маму на местном кладбище, в ближайшем городке. Можете себе представить?

Он не мог. То есть, мог, но сложность была не в том, чтобы представить это, а в том, чтобы сложить цельную картину.

– Что же она домой ее не привезла, чтобы похоронить в Вермонте? Вся семья в Вермонте похоронена!

– Знаете, что? Я ее об этом не спросила, – сказала Кэрол с изрядным сарказмом. – По-вашему, это нормальный вопрос, если она только что мать потеряла? У нее никого не осталось там, откуда она приехала. У нее только мама была, так она мне сказала. Ни сестер, ни братьев. И, как я сказала, я от нее ни единого слова не слышала о вашем кузене, – сказала Кэрол со значением. – Может, ей так было лучше, решить все на месте. Но если найдете ее, тогда уж точно спросите.

Разговор, похоже, зашел куда-то не туда. Джейк отчаянно пытался собраться с мыслями и вспомнить, что именно он хотел выяснить.

– Она оставила университет после первого курса, – сказал он. – У вас есть хоть какая-то догадка, куда она отправилась?

Кэрол покачала головой.

– Я не знала, что она уедет, пока мне не сказали убраться в ее комнате, когда она уже съехала. Я не особо удивилась, что она решила сменить учебное заведение. Это тусовая школа. Она не была тусовщицей.