В панике пилот нажал на газ, и мощная птица взмыла в небо.
Слишком поздно.
Огромная машина перевернулась набок, издав ужасный металлический визг. Она перешла в жестокое вращение. Роторы грохотали, когда она бешено вращалась, а затем резко упала с неба.
Сердце Лиама остановилось. Вертолет едва не рухнул на гостиницу «Фолл-Крик». Старики и немощные люди теснились во внутренних комнатах, слишком слабые, чтобы добраться до бомбоубежищ.
Вместо этого «Черный ястреб» врезался в стоянку гостиницы, примыкающую к реке. Роторы разорвали асфальт, когда вертолет внезапно остановился в десяти ярдах от кирпичного здания.
При ударе два топливных бака вспыхнули. Вертолет воспламенился в огненном шаре. Пламя взвилось на высоту сорока футов, а из обломков валил черный дым.
Лиам бросил стреляную трубку пусковой установки, тяжело дыша.
— Что ты видишь?
Бишоп достал свой бинокль.
— Никакого движения.
— Прикрой меня. — Лиам схватил свой карабин и начал спускаться с холма, перебегая от дерева к дереву. М4 был прижат к его плечу, а взгляд устремлен на горящие обломки вертолета.
Он приближался с осторожностью. Дым окутал его ноздри. Вонь плавящегося пластика сдавила горло. Жар пламени бил по лицу, когда языки огня клокотали и трещали.
Никакого движения внутри огненного ада. Выживших нет.
Лиам не почувствовал облегчения — и никакого удовольствия. Он не любил убивать солдат, но они стреляли в его людей. Тем самым они подписали себе смертные приговоры.
Генерал Синклер навязал ему свою волю. Лиам ненавидел его за это.
Тем не менее, он выполнил то, что задумал.
— Альфа-1, это Дельта-2, — заговорил Рейносо по рации. — Что, черт возьми, случилось?
Лиам поднес рацию к губам.
— «Черный ястреб» сбит.
Глава 43