Тристан Майлз

22
18
20
22
24
26
28
30

– Непременно. Ты что, забыла, каково это – начинать работать на новом месте? Нет такого человека, у которого первый рабочий день не был бы тяжелым, Клэр.

Я пожимаю плечами:

– Наверное, ты права.

– Все будет нормально. Расслабься и отпусти его. Он уже почти мужчина. Ему нужно прокладывать собственный путь.

– Да, я знаю, – вздыхаю я. Беру со стола ручку и пытаюсь сосредоточиться на работе. Кошмарные картинки с участием моего бедного мальчика, одинокого как перст в этом большом сумасшедшем доме – корпоративном офисе, – мелькают в моем сознании.

Вот почему он не мог просто пойти в университет?!

Вмешиваю сыр в большую кастрюлю спагетти болоньезе. Сегодня я закончила офисные дела пораньше, и хоть мне и хотелось забрать Флетчера с работы, отказалась от этой мысли: пусть добирается поездом. Я изо всех сил стараюсь не докучать ему любовью. Он хочет быть большим мальчиком и работать – значит, ему надо учиться самодостаточности. Смотрю на часы. Где же он?

Бросаю взгляд на младших сыновей, которые сидят за кухонным столом.

– Как сегодня дела в школе, Гарри?

– Норм.

– Что миссис Паркинсон?

– Ведьма ведьмой, как обычно, – вздыхает он.

– По-моему, не очень вежливо называть учительницу ведьмой.

– Ну, если она перестанет вести себя как ведьма, то я не буду ее так называть.

– Прошу тебя, только не впутывайся в неприятности, Гарри. В этой школе у тебя уже было последнее предупреждение. Мне нужно, чтобы ты вел себя хорошо. А тебе нужно показать всем, какой ты на самом деле умный и очаровательный.

Гарри сводит глаза в кучу. Патрик добродушно улыбается мне.

– И вот еще что, давайте вести себя помягче, когда Флетч вернется домой. У него был очень тяжелый день. И я хочу, чтобы вы, мальчики, помогли ему приободриться.

– И как нам это сделать? – спрашивает Гарри, мученически заводя глаза к потолку.

– Просто разговаривать на разные темы и отвлекать его. Смешить. Стараться помочь ему понять, что все не так плохо, как он думает.

Гарри мрачно улыбается: