— Я по важному делу, — говорит Чивс, — доложите своему хозяину, что у него гости.
— Иди отсюда, оборванец, пока цел, — еще более угрожающе говорит охранник.
— Я от его брата, Иоса, не сдается Чивс, хотя я чувствую, что ему страшно и он еле держится, смело глядя в глаза вооруженной до зубов охране, которая начинает злиться и достает мечи.
Еще не хватало здесь драки.
— Что-то я не слышал, что у хозяина есть какой-то брат.
— У вас в Тайлене у всех, похоже, вместо головы задницы, вот вы и не слышите ничего, — огрызается раздраженный Чивс.
До меня доносится звук стали высвобождаемой из ножен.
— Ну все, ты договорился…. — рычит предводитель охранников. — Сейчас я буду тебя учить.
— Спокойно, — говорит Мелвилл, встревая в перепалку. — Уберите оружие.
— А ты что, хозяин мира что ли, чтобы нам приказывать?
— Я солдат имперской гвардии, — спокойно говорит Мелвилл, — не советую вам говорить со мной в таком тоне.
— И чего ты тут забыл? Это охраняемая территория, сюда никому нельзя заходить без разрешения, будь ты хоть самим великим князем драконом или императором, будь он неладен. Так что забирай своего оборванца, и вали отсюда, пока мы не зарубили пару ваших псов, или чего похуже.
— Дерек будет недоволен, когда узнает, что, возможно, по вашей вине его брат погиб, дожидаясь помощи, которая так и не пришла… — просто говорит Мелвилл и уводит Чивса к повозке.
— Брехать каждый горазд. У хозяина нет столько времени, чтобы выслушивать каждого проходимца. Желающих много, а он один.
Начальник охраны говорит уверенно, но я слышу в его голосе затаенный страх.
Я чувствую, как Иос берет меня за руку, а потом что-то вкладывает в мою ладонь.
— Пусть они передадут это ему. Он поймет, — говорит он с трудом.
Я смотрю на золотое кольцо с маленьким прозрачным зеленым камнем, которое Иос всегда носит на указательном пальце.
— Это кольцо нашей матери, она оставила его мне. Он поймет, если увидит.
— А если они заберут его себе? — спрашиваю я.