Мир некроманта Эла: Дорога мести

22
18
20
22
24
26
28
30

Цель сянци заключалась в том, чтобы очистить поле соперника от всех фигур. Йоши-Себеру, как он ни старался, ещё ни разу не удалось обыграть Куригато, и это его ужасно злило. Он не показывал вида, зная, что наставник осудит его за неспособность сохранять хладнокровие. Впрочем, Йоши-Себер подозревал, что Куригато догадывается о чувствах, обуревающих его соперника, но позволяет подопечному сдерживать их. Принц был благодарен учителю за это и потому лишь сильнее стиснул зубы, осознав, что своим опрометчивым ходом открыл Куригато проход в центр своей диспозиции. Теперь наставник мог взять одну из его сильных фигур — либо Паровую крепость, либо Фрегат.

— Ваше Высочество должны запомнить правило, которым нельзя пренебрегать ни одному стратегу, — проговорил вдруг Куригато, сцепив кисти рук и опершись на нихподбородком. — Продумывая несколько ходов вперёд, вы обезопасите себя от неожиданностей. Чем дальше вы будете видеть, тем вернее придёте к победе. Это всего лишь сянци, — добавил он, указав на доску. — В жизни вам предстоит посылать на смерть живых людей. Так пусть жертвы не будут напрасными.

Глава 75

Тревожные сны

Душе не дают покоя.

Что ждёт впереди?

Закуро сел за шаткий столик и огляделся. В таверне висел и клубился табачный дым, витали винные пары. Потом тоже пахло весьма ощутимо. Немногочисленные посетителипредставляли собой колоритных персонажей: моряки империи, пираты Ангаманских островов, местные бандиты и торговцы, наёмники разных национальностей и бедняки, зашедшие потратить на выпивку последний медяк. Несмотря на пестроту собравшейся публики, ронин скользил по ней взглядом безо всякого интереса. Зато хозяин заведения привлёк его внимание.

Тучный мужчина со спутанными жидкими волосами, расчёсанной надвое длинной бородой и мелкими чертами лица стоял за стойкой, опершись на неё локтями и подперев веснушчатым кулаком подбородок. Его похожие на оловянные пуговицы глазки были устремлены прямо на Закуро. Заметив, что ронин смотрит на него, хозяин отвёл взгляд и, схватив полотенце, принялся усердно протирать кружки, которым куда больше не помешала бы хорошая порция воды.

Люди вокруг болтали, не обращая внимания на соседей. В таверне царил настоящий гвалт. Закуро подивился тому, насколько вольные разговоры позволяли себе посетители.

— А я говорю, боги на нас прогневались! — убеждённо вопил торговец с красным лицом, обводя сверкающим от выпитого спиртного взглядом собутыльников. — Иначе почему вода в Янакато стала ядовитой? Вот так вот — ни с того, ни с сего! Да ещё и в столь короткий срок. Людям подобное сотворить не под силу! Сколько яда ни сыпь, все реки и озёра не отравишь! Нет, это дела богов, помяните мои слова!

— Верно-верно! — согласился с торговцем один из его товарищей, кивая растёпанной головой. — А всё потому, что нет законного правителя!

К Закуро подскочил проворный официант. Ронин заказал суп из моллюсков, морские гребешки с рисом под острым соусом и небольшой кувшин байцзю.

Из-за грязной занавески вышел, ковыляя, старик и, усевшись в углу, принялся дёргать струны гучжэна.

Никто не пытался подать Закуро знак или подойти, чтобы перекинуться парой слов. Но ронин был уверен, что его здесь ждут. Заказчику, который отправил письмо с предложением убить Гацорэ, следовало позаботиться о том, чтобы Закуро получил задаток. Поэтому, как только принесли еду, ронин спокойно принялся за неё, больше не глядя по сторонам и не пытаясь понять, кто послан к нему на встречу.

Ждать пришлось недолго. Не успел Закуро расправиться с гребешками, как официант подал ему записку. Ронин развернул сложенный вдвое листок и быстро прочитал расположенные столбиком иероглифы.

«Если вы согласны на наши условия, получите задаток у хозяина таверны», — говорилось в записке. Больше в ней не было ни слова. Закуро подивился тому, что никто не спрашивал его имя — неужели здесь господина Кедо знают в лицо? Он обвёл глазами присутствующих, включая хозяина и официантов, но не заметил ни одного человека, которого видел бы прежде.

— Мерзкое местечко, — заметил Дару, «просыпаясь». — Похоже на притон, если тебе интересно моё мнение.

Закуро встал и подошёл к стойке. Трактирщик приветливо улыбнулся, продемонстрировав жёлтые щербатые зубы.

— Чем могу служить, господин? — тихо спросил он.

— Я хочу получить задаток.