Познавший правила

22
18
20
22
24
26
28
30

— Ты о страже? Да и боги с ними, — я отмахнулся. — Чем мы им так противны?

— Раньше не так было, — признался Ка-ра. — В последнее время они понахватались привычек у мобанцев. Тех сюда после разорения княжества много перебралось. Они и так вас, ааори, презирали. А теперь и вообще за пустое место держат.

— Слушай, я тут впервые. И, по большому счёту, мне всё равно, — честно признался я.

— Да я думал, твои ребята хотя бы тут на берег сойдут, — Ка-ра расстроенно развёл руками. — А теперь вам здесь тоже делать нечего.

— Потерпим, — успокоил я его. — Правда, зря расстроился. В Таффтоне-то хоть нормальное отношение к ааори?

— В Таффтоне — нормальное. Там, правда, тоже хенгоны живут, но тебе же и легче — язык знакомый.

Вот об этом я, нанимаясь, как-то не подумал. Никто из моих бойцов нормально не знал берингтонский, распространённый в Империи. Все бойцы говорили на хенгонском. Доплыв до пункта назначения, мы могли попасть в не самую приятную ситуацию. Но раз язык один и тот же, то особо переживать я не стал.

— Ну раз в Таффтоне нормальное, то предлагаю нормально поесть, — ухмыльнулся я. — Видал я всех этих жителей княжества знаешь где?

После завтрака Ка-ра я уже не видел — сидел в каюте и отдыхал. Нападение фифы меня сильно потрепало. Несколько раз заходила Фука — проверить самочувствие и дать каких-то зелий. К вечеру я уже чувствовал себя значительно лучше. Весь этот день мы так и простояли в Сиаве, а на следующее утро снялись с якоря и отправились дальше.

Город Эгон проплыли, не останавливаясь — и пристав только в Виоре. Там тоже пробыли недолго и отправились дальше. Берега по пути быстро менялись. Если земли княжества Виор ещё хоть как-то напоминали Мобан, то к северо-востоку начинались леса. Иногда за деревьями можно было увидеть дымки селений, но такое случалось редко. И только когда начались земли Таффтона, леса уступили место бесконечным полям и посёлкам.

Город Таффтон стоял в устье широкой реки, тёкшей с севера. Порт занимал оба берега, и останавливались там и морские корабли, и речные баржи, и разномастные посудины, по которым даже сложно было сказать, где они плавают. Город окружала высокая белая стена, напоминавшая мне постройки дораскольных времен. У стены не было ни навеса, ни галереи — только зубцы и квадратные башни через равные промежутки. Если присмотреться, то ближе к центру города можно было заметить ещё одну стену. А дальше высились крыши великолепного дворца. На этот раз стоять на рейде мы не стали, арендовав на два корабля отдельный причал.

Глава 16

На берегу мы с Ка-ра первым делом направились к Ткацо. Купец следил за разгрузкой своих посудин и вид имел вполне благодушный — что давало надежду на то, что мы обойдёмся без взаимных претензий.

— Ага, вот вы где! Хорошо… — сказал он. — Выгружаемся вот, доплыли… У нас с вами, Шрам, остались нерешённые вопросы по денежной части.

— Да, мастер, — подтвердил я.

— Так-то решим, — кивнул Ткацо. — Сегодня товар разгружаем, а завтра расплачусь. Хорошо?

— Само собой, — кивнул я.

— Я останавливаюсь в «Белом але», — предупредил купец. — Вот там у меня номер будет… А вы как найдёте место на постой, так мне мальчишку-посыльного пришлите, ага?

— Договорились, мастер, — я попрощался и отправился назад.

Когда мы отошли, Ка-ра покачал головой: