Фремлейский приход

22
18
20
22
24
26
28
30

— без сомнeния, сказал мистер Кролей.— Не дeло женщины давать совeты священнику в подобном случаe, если только она не находится к нему в особенно-близких отношениях, как мать, жена или сестра.

— Но знаете ли, живя в одном приходe и будучи может-быть...

"Главным в нем лицом и первым по влиянию," могла бы сказать леди Лофтон, если-бы вполнe выразила свою мысль, но она остановилась вовремя. Она уже рeшила, что каково бы ни было ея влияние и значение в приходe, не ей слeдует говорить с мистером Робартсом о его грeховных привычках, и она не поддалась невольному искушению доказывать, что ей то и слeдует с ним говорить.

— Да, возразил мистер Кролей,— именно так. Все это ему дает право обратиться к вам с совeтами и наставлениями, если он найдет что-нибудь предосудительное в вашем образe жизни, но вовсе не оправдывает такого вмeшательства с вашей стороны.

Вынесть это было уж черезчур трудно для леди Лофтон. Она прилагала всe старания, чтобы как-нибудь поправить чужия погрeшности, в то же время заботясь о том, чтобы не оскорбить грeшника, не задeть его самолюбия, а вот Этот суровый помощник, призванный ею самою, почти обвиняет ее в заносчивости и властолюбии. Она сама нeкоторым образом признала слабость своего положения относительно своего приходскаго священника, обратясь за помощью к мистеру Кролею; но зачeм же и попрекать ее этою слабостью?

— Хорошо, сэр; надeюсь, что мой образ жизни не подаст повод к наставлениям; но это к дeлу не относится. Вот что я желаю знать: согласитесь ли вы поговорить с мистером Робартсом?

— Непремeнно, отвeчал он.

— Так я вам буду весьма благодарна. Но, прошу вас, мистер Кролей, не забывайте, что мнe было бы крайне прискорбно если-бы вы обошлись с ним слишком жестко. Он отличный молодой человeк, и...

— Леди Лофтон, если я возьмусь за это дeло, то буду поступать по совeсти и употреблять такия выражения, какия мнe в ту минуту внушит Всевышний. Смeю надeяться, что я не жесткий человeк; но, вообще, я считаю более чeм безполезным высказывать истину не вполнe.

— Конечно, конечно.

— Когда уши так изнeжены, что не захотят выслушать правду, то почти всегда душа бывает так испорчена, что не захочет ею воспользоваться.

И мистер Кролей встал с тeм чтобы проститься.

Но леди Лофтон настояла на том чтоб он позавтракал с нею. Он замялся, и повидимому рад был бы отказаться, но тут уж леди Лофтон поставила на своем. Может-быть, она не способна давать совeты пастору касательно исполнения его духовных обязанностей; но в дeлe гостеприимства она знала как ей поступать. Она не хотeла допустить, чтобы мистер Кролей уeхал домой, не откушав чего-нибудь, и достигла смой цeли: сам мистер Кролей когда дeло дошло до холоднаго ростбифа и горячаго картофеля, потерял всю свою величественность и сдeлался смирен, покорен, почти робок. Леди Лофтон посовeтовала ему выпить мадеры вмeсто хереса, и он сразу согласился, да правду сказать, не слишком-то замeтил разницу. Потом, в джигe оказалась корзинка с цвeтною капустой для мистрисс Кролей; он рад был бы оставить ее, да не посмeл. Ни слова не было сказано о том, что под капустой скрывалась банка мармалада для детей: леди Лофтон знала, что банка дойдет до своего назначения и без содeйствия; Итак, мистер Кролей наконец вернулся домой в Фремлекортском джигe.

Дня три-четыре спустя, он отправился к Марку Робартсу. Он нарочно выбрал субботу, узнав что в Этот день охоты не бывает, и вышел пораньше, чтобы навeрное застать мистера Робартса. И точно, он не опоздал, потому что в ту минуту как он показался у дверей, викарий с женою и сестрой только что садились за завтрак.

— А, Кролей! воскликнул Марк прежде чeм тот успeл выговорить слово:— вот отлично!

Он усадил его в кресло, а мистрисс Робартс налила ему чаю и Люси передала ему тарелку с прибором, прежде чeм он мог придумать каким образом объяснить свое неожиданное появление.

— Вы меня извините, если я вас обезпокоил, пробормотал он.— Но мнe нужно поговорить с вами о дeлe.

— С удовольствием, возразил Марк,— но ничeм лучше нельзя приготовиться к дeлу как добрым завтраком. Люси, передайте мистеру Кролею хлeб с маслом. Яйца, Фанни? Гдe же яйца?

И Джон, в ливреe, принес свeжих яиц.

— Вот теперь хорошо. Я всегда eм яйца горячия и вам совeтую то же, Кролей.