Творения преподобного Максима Исповедника. Книга II. Вопросоответы к Фалассию

22
18
20
22
24
26
28
30

109

В переводе Эриугены добавлено пояснение: «я подразумеваю ум» (dico intellectum) (А. С.).

110

Эриугена, вероятно путая ἀνέδην и ἀνείδεος, переводит: «воспринимая безобразие (deformitatem) этого познания» (А. С.).

111

Слово μετάληψις имеет и значения «принятие, восприятие, сопричастие, причастность»; Эриугена поэтому переводит: «восприятие (постижение) чувственных [вещей]» («sensibilium perceptionem») (А. С.).

112

Под «древом преслушания» преп. Максим разумеет здесь чувство, дающее человеку познание удовольствия и страдания (добра и зла) (С. Е.).

113

Рукой переписчика этому абзацу дано название: «Рассмотрение древа непослушания» (А. С.).

114

Такого понимания древа познания добра и зла вслед за преп. Максимом держится св. Иоанн Дамаскин (С. Е.).

115

Опять же заглавие переписчика: «Иное рассмотрение древа непослушания» (А. С.).

116

Схолия: «Видимая тварь, говорит он, обладает и духовными логосами для ума, и природной силой для чувства. И умозрения того и другого находятся, подобно древу, посредине сердца, образно понимаемого в качестве рая».

117

Διὰ τῆς ἐν χάριτι μετοχῆς; то есть чрез непосредственное мистическое общение с Богом (С. Е.).

118

Κατὰ τὴν πάσιν ἁρμόσαι δυναμένην ἁναγωγήν. Один из примеров употребления термина «анагоге» для обозначения духовного понимания Священного Писания и вообще бытия (от глагола ἀνάγω — «возводить, вести вверх») (А. С.).