Брюсов Орден. Ради лучшего будущего

22
18
20
22
24
26
28
30

Орденоносец выбрался на улицу первым, затем подал руку, как видно, успевшей за время скачки прийти в себя дочери. Из дома выбежал слуга и занялся лошадьми. За ним степенно вышла пожилая дама – ей пассажир перепоручил спутницу, после чего повернулся к Виктору:

– У вас необычный выговор, господин штабс-капитан. Не уразумею: курляндский?

– Полагаю, сибирский, ваше высокопревосходительство! – оказался готов к такому вопросу Панкратов.

– Да, да, Иркутское наместничество… – пробормотал спасенный. – В прошлом наместничество – ныне губерния, – сам себя поправил он – и вдруг заговорил горячо и быстро. – Господин штабс-капитан, я обязан вам больше, чем собственной жизнью – жизнью и честью моей дорогой Софьюшки. Клянусь, что исполню любую вашу просьбу – только назовите. Скажу без неуместной скромности: Петр Соймонов может многое.

– Петр Александрович Соймонов? – умело изобразив удивление, переспросил Виктор. – Тот самый? Сенатор и Президент Коммерц-коллегии?

– К вашим услугам, сударь, – коротко поклонился спасенный.

– Мне лично ничего не надобно, кроме как верно служить государю Императору, – вытянулся в струну «штабс-капитан». – Но есть одна просьба – к немалой пользе государства Российского обернется, ежели исполнена будет. Вот бумаги, писанные в канцелярии иркутского военного губернатора – жестом заправского фокусника Панкратов извлек из-за пазухи пачку листов. – По вопросу о компании, для промыслов на Северо-Западе Америки учреждаемой.

– Как же, как же, слышал о сем предприятии, – кивнул сенатор. – Безделица сущая…

– Осмелюсь возразить: отнюдь, ваше высокопревосходительство, – заявил Виктор. – Дело важное и нужное вельми – как участникам оного, так и Империи. Потрудитесь прочесть на досуге. И ежели поправки сии утверждены будут – о большем мне и мечтать не пристало! В том просьба моя, о коей вы изволили спросить – и иной не будет!

– Ну… – сенатор задумчиво заглянул в бумаги, но тут же снова поднял глаза на собеседника. – Здесь кровь! Господин штабс-капитан, вы ранены?

– Пустяки, ваше высокопревосходительство – царапина! Не стоит беспокойства!

– Что ж, вам сие лучше ведомо, – не стал настаивать сенатор. – А слову чести, данному офицером офицеру, надлежит исполненным быть. Коли измены Государю в том не усмотрю – дам вашим бумагам ход – и во всем поддержу! А сейчас не изволите ли все же пройти в дом – мой лекарь осмотрит вашу рану?

– Благодарю, ваше высокопревосходительство, но меня ждут, – вздохнул Панкратов. – Сами понимаете, служба! А о ране моей не извольте тревожиться – миловал Господь, ничего серьезного!

– Что ж, тогда не смею вас более задерживать, сударь, – после секундного раздумья проговорил сенатор. – Но непременно разыщу позже! Полагаю, моя дочь пожелает лично высказать вам свою признательность.

– Как вам будет угодно, ваше высокопревосходительство! Честь имею! – отсалютовал «штабс-капитан».

И, повернувшись на каблуках, эмиссар Ордена бодро зашагал прочь.

Глава 9

г.Москва, июнь 20** года

Текущий поток времени

– И что, это прокатит? – недоверчиво спросил я у Федора Федоровича, едва сняв с головы обруч. – Пачка залитых кровью бумажек сомнительного происхождения – и дело сделано?