— Я думала, вы хотите, чтобы все выглядело убедительно, — сказала она. — Надо же было что-то сделать. Вы-то не больно похожи на жениха — никакой любви ко мне не продемонстрировали.
— Женихи не целуют невест в вестибюлях отелей, — возразил он. — А вы что, в самом деле плакали? Было очень похоже.
Делла Стрит проигнорировала его вопрос.
— Видите ли, я ведь ни разу не была замужем. Я знаю лишь то, что читала и что рассказывали мне подруги. Что мы теперь будем делать? Пойдем под ручку любоваться закатом?
Мэйсон схватил ее за плечи и слегка встряхнул:
— Хватит вам, дьяволенок! Перестаньте дурачиться. Вы помните свою роль?
— Конечно.
Мэйсон открыл чемодан, достал луковицу. Он с серьезным видом разрезал ее пополам, протянул половинку Делле и сказал:
— Понюхайте.
Она скорчила гримасу отвращения, но провела луковицей перед глазами и под носом. Мэйсон, стоя у телефона, наблюдал за действием луковицы. Делла Стрит бросила ее и достала платок. Мэйсон снял трубку и попросил:
— Дайте клерка-администратора.
Делла подошла и уткнулась ему в плечо. Слышны были ее всхлипывания. Мэйсон сказал, услышав голос клерка:
— Говорит Уотсон Кламмерт. Мне нужно немедленно в аэропорт. Вы можете устроить, чтобы меня доставили туда?
— Хорошо, — сказал клерк. — Мистер Кламмерт, вы случайно забыли у меня на стойке свою телеграмму. Я велю коридорному ее принести.
— Хорошо, — согласился Мэйсон. — Он заодно захватит вниз мой багаж. Я хочу выехать через десять минут. Это можно?
— Постараюсь, — пообещал клерк.
Делла Стрит терла покрасневшие глаза.
— Кончился медовый месяц, — всхлипывала она. — Я так и знала, что ты поедешь. Не лю-у-убишь ты меня-а-а!..
— Приберегите слезы для вестибюля, — улыбнулся ей Мэйсон.
— Да-а, а откуда вы знаете, что я не всерьез? — спросила она.