Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе

22
18
20
22
24
26
28
30

— Черт побери! — воскликнул Мейсон. — Я же велел ей выспаться. Который сейчас час?

— Десять. Делла решила, что ты захочешь поспать, поэтому она открыла контору, разбирает письма, отвечает на звонки, чтобы тебя лишний раз не беспокоили, только в случае крайней необходимости.

— Она знает то, что ты мне только что рассказал?

— Не все, — ответил Дрейк. — Я вначале позвонил тебе. Как только повешу трубку, пойду в твою контору и все ей расскажу.

— Скажи ей, что я приеду через двадцать или двадцать пять минут, — попросил Мейсон.

— При условии, что полиция не задержит тебя для допроса, — напомнил Дрейк.

Мейсон быстро оделся, вышел из своего многоквартирного дома через черный ход и поспешил в контору. Мгновение он стоял в нерешительности перед дверью «Детективного агентства Дрейка», затем решил сначала повидаться с Деллой Стрит и быстро пошел по коридору. Он ключом отпер дверь в свой личный кабинет, которая открывалась в коридор, и вошел.

Делла Стрит увидела его и предостерегающе приложила палец к губам. Потом она плотно закрыла двери в библиотеку юридической литературы и приемную и заговорила тихим голосом:

— Шеф, мы раздразнили медведя.

— Как так?

— Ты все поймешь, когда выслушаешь версию Сары Энсел.

— Что с ней случилось?

— По-моему, она в бешенстве. Ее связывать пора!

— Почему?

— Она внезапно выяснила, что Мирна Дейвенпорт совсем не милая беспомощная молодая женщина, за которую она ее принимала.

— Каким образом она это выяснила?

— Она сама хочет тебе обо всем рассказать. Шеф, ты ведь не обязан представлять Мирну Дейвенпорт в этом деле. Ты откажешься? Это же получается дело об убийстве, а ты договаривался с ней только насчет наследственных и имущественных дел…

Мейсон заставил ее замолчать, решительно покачав головой.

— Не откажешься? — спросила Делла.

— Нет, — твердо сказал Мейсон. — Когда я беру клиента, я защищаю его при любом раскладе.