Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе

22
18
20
22
24
26
28
30

— Наше воздушное сообщение оставляет желать лучшего, — заметил Халдер.

— Это верно, — согласился Мейсон. — К тому же я слишком занят, чтобы ожидать регулярных рейсов. Знаете, что я сделаю, Халдер? Я доберусь до Сан-Франциско или, может, Сакраменто, а там зафрахтую самолет. У вас в Оровилле есть летное поле?

— Конечно.

— Отлично. Я приземлюсь на это поле в половине шестого, — сказал Мейсон.

— Не нужно нестись сломя голову, чтобы прибыть минута в минуту, — заверил его Халдер. — Я просто хочу с вами побеседовать. Конечно, хотелось бы как можно раньше, но…

— Я все понимаю, — перебил его Мейсон. — Вы занятой человек, и вам есть чем заняться. Я тоже занятой человек, и мне тоже есть чем заняться. Поэтому давайте назначим конкретное время, чтобы вы точно знали, когда меня ждать, а я знал, что, когда я прилечу, мне не потребуется тратить лишнее время на ожидание. Семнадцать тридцать вас устраивает?

— Полностью устраивает, — заверил его Халдер, а потом виновато добавил: — Очень не хочется беспокоить такого занятого человека, как вы, я понимаю, как ценно ваше время. В конце концов, может оказаться, что дело не такое уж и неприятное, а какая-то мелочь. У вас, несомненно, найдутся объяснения, но… Вы же понимаете, что на меня давят и…

— Я понимаю, — дружелюбно сказал Мейсон. — Не забивайте себе этим голову, Халдер. Я рад сделать то, что могу. Мы с мисс Стрит прибудем в пять тридцать.

Мейсон повесил трубку и улыбнулся Делле Стрит.

— Шеф, ты сдался ему без борьбы! — удивленно произнесла она.

— Давай подойдем к делу практично, Делла, — предложил Мейсон.

— А разве то, что ты сделал, практично?

Мейсон кивнул.

— Что-то я тебя не понимаю.

— Мы с тобой здорово влипли, — пояснил Мейсон. — И мне бы хотелось как можно дольше уклоняться от допроса.

— И?

— Это значит, что я не хочу общаться с местной прессой, местной полицией и местным окружным прокурором. Мне нужно время, чтобы собраться с мыслями, а кроме того, нужно время, чтобы семена, которые мы с тобой посеяли, дали ростки. И еще мне нужно выяснить, что удалось раскопать Полу Дрейку.

— И поэтому ты спешишь в объятия окружного прокурора округа Бьют, где ты просто не можешь ответить на некоторые вопросы так, чтобы не сунуть шею в петлю, — заметила Делла Стрит.

— Если я буду отвечать на вопросы прямо сейчас, то моя шея гораздо скорее окажется в петле, и чем больше вопросов, тем хуже, — ответил Мейсон. — Но если ты хорошо подумаешь, Делла, то поймешь всю прелесть сложившейся ситуации. Во-первых, мы можем уехать немедленно. Нам нужно спешить, и у нас совершенно нет времени отвечать на чьи-либо вопросы. Мы спешим на самолет, чтобы успеть на встречу с прокурором округа Бьют. Дело получит широкую огласку, и в благоприятном для нас свете: едва мы узнали, что окружной прокурор хочет нас допросить, мы бросили все дела и помчались в его округ, не заставляя его прибегать к суровым или отчаянным мерам. Кстати, я не просто так выбрал время нашей встречи с окружным прокурором. Мы можем спешить с комфортом, со всеми удобствами. Нас не будет в конторе, и мы никому не должны говорить, куда мы отправились. Это нельзя квалифицировать как побег, никто не сможет обвинить нас в том, что мы попробовали скрыться, потому что мы направляемся на встречу с властями округа Бьют по их просьбе. Более того, Делла, мы заранее договорились о времени встречи, оно точно определено, а газеты в округе Бьют, несомненно, жаждут новостей. Поэтому, прилетев туда, мы обеспечим им эти новости. Думаю, что раз СМИ знают о времени нашего прибытия, то нас будут ждать журналисты и фотографы.

— Да, мы получим передышку на пять или шесть часов, и это замечательно, — сказала Делла Стрит. — Но что будет, когда мы окажемся в округе Бьют?