— Так, дайте вспомнить… Впереди, во втором ряду, с левой стороны.
— У окна или у прохода?
— У окна.
— Вы помните, кто сидел рядом с вами?
— Да, очень милая женщина. Она…
— Где она села?
— Не знаю. Ах да, где-то в долине. Она уже довольно давно едет в автобусе.
— Но не в Лос-Анджелесе?
— Боже, не знаю. Я ее только недавно заметила.
— А сейчас вы ее видите? — спросил Мейсон.
— Да. Вон она. Стоит у газетного киоска.
— Отправляется автобус номер триста двадцать на Сакраменто. Пассажиры, пожалуйста, займите свои места, — объявили монотонным голосом из громкоговорителя.
— А что случилось? — спросила миссис Фарго. — Мама, ты можешь поехать со мной? Мама, ты…
— Вы поедете со мной, — перебил Мейсон. — Мы поедем в Сакраменто на взятой напрокат машине. Мы доберемся туда раньше автобуса, а нескольким пассажирам тем временем зададут кое-какие вопросы.
Пассажиры выстроились в очередь и садились в автобус. Мейсон видел, что два детектива уже находятся в салоне и тактично беседуют с пассажирами, любезно им улыбаются и записывают фамилии и адреса.
— А
— Да, давно пора! — вмешалась миссис Ингрэм. — Бог знает что творится. Я вся дрожу. Я не могу собраться с мыслями. Я в себя прийти не могу! Никогда со мной такого не было. Да я никогда никуда так не спешила! А тут меня вытащили из дома, куда-то повезли. Что ты натворила, Миртл?
— Ничего, мама.
— Давайте ненадолго отложим все вопросы, — вмешался Мейсон.
— Нет, зачем же, мистер Мейсон? У меня нет тайн от мамы.