Число зверя

22
18
20
22
24
26
28
30

Д. Джиблетт – американский публицист, популяризатор психоанализа; Ф. Хойл – английский астрофизик, автор научно-фантастических книг; Ж.-П. Сартр – французский писатель, философ и публицист, представитель экзистенциализма; Л. К. Полинг – американский физик и химик, общественный деятель, лауреат Нобелевской премии. – Примеч. перев.

27

Морис Эшер (1898–1972) – нидерландский художник, автор графических работ, реализующих гротескные и парадоксальные геометрические представления. – Примеч. перев.

28

Марвин Мински (1927–2016) – инженер-электрик, математик и исследователь в области когнитивных наук и искусственного разума. Ведущий специалист в роботехнике и компьютерах. Им запатентован графический дисплей, конфокальный микроскоп. Создатель искусственной нервной системы, научный консультант книги и фильма «Одиссея 2001 года». – Примеч. перев.

29

Бритва Оккама – тезис, сформулированный английским философом-схоластом, логиком, известным церковно-политическим писателем, францисканским монахом Вильямом Оккамом (ок. 1285–1349) и гласящий: «Лишние сущности должны быть отсечены», то есть в расчет следует принимать лишь то, что может быть выведено из опыта или интуитивного знания. – Примеч. перев.

30

Дзета – шестая буква греческого алфавита; обозначает также цифру 6. – Примеч. перев.

31

Рычаг мертвеца – страховочное устройство, включающееся, когда оператор теряет возможность сознательного управления механизмом (срабатывает под действием веса мертвого тела или при прекращении контролируемого волей человека усилия). – Примеч. перев.

32

«Здравствуйте, пришельцы, мы, предназначенные к смерти, презираем вас» (лат.) – парафраз традиционного приветствия гладиаторов: «Ave, Caesar, morituri te salutant». – «Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя». – Примеч. перев.

33

Фрэнк Ллойд Райт (1869–1959) – американский архитектор и теоретик архитектуры. «Ньютра» – одно из построенных им зданий. – Примеч. перев.

34

Трусливый Лев, Маленький Волшебник – персонажи сказки Фрэнка Баума «Волшебник страны Оз». – Примеч. перев.

35

Барсум – Марс в марсианском цикле Э. Р. Берроуза. – Примеч. перев.

36