Персиваль Лоуэлл (1855–1916) – американский астроном, исследователь Марса. Автор гипотезы об искусственном происхождении марсианских «каналов».
67
Неперовские логарифмы – то же, что и натуральные логарифмы. – Примеч. перев.
68
«Подскажите правильное слово, пожалуйста» (фр.). – Примеч. С. В. Голд.
69
«Cordon Blue» – голубая лента ордена Святого Духа; здесь: повар экстра-класса (фр.).
70
Динь-Динь – фея, сопровождающая Питера Пэна в одноименной пьесе-сказке Дж. Барри. – Примеч. перев.
71
Божество североамериканских индейцев. – Примеч. перев.
72
Цитата из «Охоты на Снарка» Льюиса Кэрролла (перевод Г. Кружкова). Имена всех персонажей «Охоты на Снарка», как и название зловещего существа буджум, начинаются на букву «Б». – Примеч. перев.
73
Немного переиначенная цитата из стихотворения А. Теннисона (1809–1892) «Атака легкой бригады». – Примеч. отв. ред.
74
Алоха – гавайское приветствие. – Примеч. С. В. Голд.
75
Блай – капитан корабля «Баунти», высаженный взбунтовавшейся командой в шлюпку в открытом море. В переносном смысле: жестокий командир. – Примеч. перев.